Действуйте Çeviri İngilizce
445 parallel translation
Действуйте!
Go ahead, boys!
Кралик, не действуйте сгоряча, ведь сейчас миллионы людей...
Kralik, don't be impulsive, not at a time like this.
Действуйте осторожно.
Proceed cautiously.
Тогда действуйте как обычно.
Well, go into your routine.
Действуйте разумно и осторожно.
Be clever and prudent.
Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде,
Act as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk and Smolensk!
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
- Действуйте, сержант.
- Carry on, Sergeant.
Действуйте, капитан.
You got your way, Captain.
И действуйте с умом - думайте головой.
And be wise : Use your head.
На вторую ночь, я вырублю охранника, и если все будет спокойно, я подам сигнал горящим факелом, и тогда действуйте, убейте всех.
On the second night, I shall silence the guard, and then when all is well, I shall signal you with a burning torch, and then you will move in and slaughter them all.
Действуйте.
Come on
Хорошо, Лестерсон, действуйте.
Well, Lesterson, you got your way.
Да, действуйте, сэр.
Yes, be off with you, sir.
Не действуйте самостоятельно.
Do not react on your own.
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас :
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you :
- Хорошо, действуйте.
- All right, go.
Что ж, действуйте... действуйте на свое усмотрение.
Well, you - you must do what you think best.
Действуйте.
Go ahead. - No.
Действуйте!
Operate!
- Действуйте!
Do it.
Действуйте группой!
Attack as a group!
Действуйте как можно спокойней.
Try to act as normally as possible.
- Действуйте.
- Right, sir.
- Конечно, действуйте...
- Sure, go ahead...
Действуйте.
Calm down! I got it. Do it.
Действуйте осторожно.
Proceed with caution.
Действуйте по обстоятельствам.
One must sense the atmosphere.
Ладно, действуйте.
All right, go and do it.
Действуйте в следующем порядке.
Activate following procedures.
Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите.
Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it
Действуйте по инструкциям.
Act as per instructions!
Действуйте, не позвольте недоразумению встать между вами.
Act, don't let a misunderstanding stand between you two.
Действуйте!
Move it!
Действуйте быстро и решительно!
Act fast, hit hard!
Просто действуйте, ладно?
Just do it, will you?
Капрал, действуйте так, как если бы это приказал я!
Corporal, do all this as if these were my orders.
Но, пожалуйста, действуйте как можно более осторожно.
But please act as discreet as possible.
Ну действуйте.
Well, go ahead then.
Тогда действуйте.
Go ahead, then.
Дальше действуйте сами.
We're on our own
Действуйте!
Do it.
Так что шире улыбки, разбегайтесь и действуйте!
So, big smiles and get out there, and fetch!
Действуйте.
Engage.
Действуйте.
Go ahead.
- Действуйте.
- Go ahead.
Тогда действуйте.
Go ahead.
Действуйте.
Follow through on this.
Действуйте!
- Now! - ( RUMBLING )
Ну, действуйте.
Go on, then.
Действуйте.
I prefer it that way.
действуйте осторожно 23
действуй 512
действие 82
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действуй 512
действие 82
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41