Делаешь вид Çeviri İngilizce
153 parallel translation
Ты делаешь вид, но...
You pretend to, but...
Почему ты делаешь вид, что меня не замечаешь?
Why do you keep pretending you don't even notice me?
И ты теперь делаешь вид, что не узнала ее!
And now you're pretending you don't recognize her for herself!
- Ты только делаешь вид, что слышишь меня!
Don't just splash about!
Почему ты делаешь вид, что спишь?
Why are you pretending to be asleep?
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
Делаешь вид, что ничего не боишься, а на самом деле трусишь.
Tell the truth, not apparent, but you're afraid, eh?
— Ты делаешь вид, что пишешь?
But are you pretending to write?
Давай так. Мы делаем вид, что нам понравился номер, а ты делаешь вид, что он закончился. Договорились?
We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over.
Теперь делаешь вид, что ничего не было.
You know why!
Если тебя что-нибудь не устраивает, ты делаешь вид, что этого не существует.
If something doesn't suit you, you pretend it doesn't exist.
Делаешь вид, будто в жизни ничего не застрелил.
You act like you've never shot at anything in your life.
Ты делаешь вид, будто у тебя кровь мудрее, чем у всех.
Standin'around actin'like you got wiser blood than anybody else.
Кажется, ты намного более "в теме", чем делаешь вид.
I thought you were a lot more hip than you let on.
Мне надоело, что ты делаешь вид, будто мы говорим не о Еве, и мне надоело притворяться, будто я не знаю, что ты знаешь.
I'm fed up with you pretending we're not talking about Eva... ... and I'm fed up pretending that I don't know that you know
А ты, ты делаешь вид, будто ещё ребёнок.
And you, you pretend you're still a child.
Ты всё равно только делаешь вид, что занимаешься.
Stop pretending to study. Get a sweater and let's go.
Делаешь вид, будто не знаешь, что я говорю о своём брате Найлсе и его жене.
Pretending not to know I was talking about my brother Niles and his wife.
Ты делаешь вид, что живешь в кладовой уборщицы, лишь бы получить эту камбалу?
You're pretending to live in a janitor's closet just to get this flounder?
И когда ты делаешь вид, что он просто уехал в командировку и вот-вот вернется- -
When you do this, and you act like he's just out of town on some business trip and he'll be back anytime- -
Делаешь вид, что ты злая. Ты самая лучшая.
You act tough, but you're the best of us all.
Делаешь вид, что ничего не происходит. - Ты не любишь меня.
You sit there and pretend like nothing.
Почему Кевин звонит каждый раз когда мы ругаемся... а каждый раз когда я звоню, ты делаешь вид что не слышишь меня?
Why is it every time Kevin calls we gotta drop everything... but anytime I call, you pretend you can't hear me?
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
You fix your car and pretend you're not listening.
Сидишь на диване и ноешь, а потом делаешь вид, что всё хорошо?
Lying on the couch, crying about this, and pretending everything's fine?
Йо, мужик, я пытаюсь научить тебя этой игре, мужик... а ты делаешь вид как будто что-то уже знаешь.
Yo, man, I'm trying to give you a little game, man... but you want to pretend like you know something.
Ты же умная, почему ты делаешь вид, что не понимаешь?
You're intelligent. Why pretend you don't understand?
Но не буду, если ты делаешь вид, что ничего не знала.
But not if you pretend that you didn't know.
Я просто пыталась сказать, что понимаю позицию Джанет и Анны, но, как обычно, ты делаешь вид, что всё дело в тебе!
I was simply trying to say that I understand jeanette and anna's position. But as usual, you have to make it about you.
- " начит, делаешь вид.
Well, you're doing a pretty good impersonation.
На пароме ты делаешь вид, что не замечаешь меня.
Or on the ferry, you pretend not to see me.
Или ты делаешь вид, что это кровь?
Or are you pretending it's blood?
Ты сидишь и делаешь вид, что ты в кафе, и люди, работающие на самолетах... обязаны поддерживать вас в этой фантазии они подходят и говорят :
And you pretend you're in a cafe and that's what the people are there, who work on the planes... are supposed to support you in this fantasy cos they come along and they say :
И не столько потому, что ты жутко неуклюже пытался заставить меня поверить, что ты гомосексуалист, а еще и потому, что делаешь вид, будто ни черта не смыслишь в информационных технологиях. Или в менеджменте, или в "человеческом ресурсе". Первая ступень коммерческого училища!
It's not so much that you try to make me think you're gay, but you also pretend to be oblivious to IT, management, and even Human Resources, Hell's Angels, Honestly!
Ты делаешь вид, что читаешь спортивную рубрику?
Rather sit here and... pretend to look at sports?
Это оскорбительно - хоть ты и делаешь вид, будто говоришь мне правду.
That's insulting - no matter how much you disguise it as a truth.
"Делаешь вид, будто говоришь мне правду"...
"Disguise it as a truth"...
Правда вкусная, или просто делаешь вид, что ее сьел?
Is it really good, or are you just pretending you had a slice?
- Нет, делаешь вид, что его там нет.
- No, you pretend they're not there.
- Думал, ты делаешь вид, что не замечаешь меня.
- Thought you were trying to ignore me.
Когда такие вещи происходят, ты делаешь вид, что ничего не было, и идешь дальше.
When things like that happen, you pretend it didn't, and you go on.
Сидишь тут весь из себя и делаешь вид что понимаешь, о чем говоришь.
Learn your lines and look like you know what you're doing.
Иногда мне кажется, что ты передо мной делаешь вид, что ничего не произошло.
I don't know.
Но ты не будешь издеваться надо мной, делая вид, что делаешь мне подарки!
I don't care about your apartments, but don't make fun of me by pretending to give me presents.
Ты делаешь загадочный вид, что это знаешь.
Don't look so mysterious, then.
- Ты делаешь вид, что не понимаешь, да?
You're pretending not to understand.
- Ты потакаешь его страхам. Делаешь вид, что все нормально.
He'll learn when he's ready.
Да ты просто делаешь вид.
Why don't you fucking act like it?
- В данный момент, делаешь вид, что здесь.
apparently, you're here at the moment.
И только не делай вид, что ты делаешь это ради меня.
Please don't pretend that you're doing this for me.
Нужно сделать вид, что ты делаешь парики.
We shall set you up as a wigmaker's apprentice.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видите 4709
видимо так 51
видеть вас 18
вида 21
видели его 28
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видите 4709
видимо так 51
видеть вас 18
вида 21
видели его 28
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41