Дорога Çeviri İngilizce
4,129 parallel translation
Эзбриг-плейс, Бург-роуд, Церковная дорога,
Asbrigg Place, Burgh Road, Church Road,
Церковная дорога, камера два, Торговая улица...
Church Road, camera two, Commercial Street...
Вот, например, ваша фарфоровая тарелочка. Фрэнк сказал, что она вам очень дорога.
For example your plate, to which you are so attached.
Скатертью дорога.
Don't let that door slam you in the ass on the way out. Let me tell you something.
Казалось бы, в этом такой потенциал, но теперь я понимаю, что эта дорога - ни разу не метафора.
That seems like a very rich area, but I'm just realizing that this road trip is not a metaphor.
Туда ему и дорога.
Well, then, good riddance.
Это прямая дорога в морг.
Well, that's just a shortcut straight to the morgue.
- Где заканчивается та дорога?
- Where's that road end?
Скоро дорога кончится, Шон.
We're coming up on the end of the road, Shawn.
Это долгая дорога.
It's a long walk.
- Платная дорога.
- The toll road.
Ты должна начать думать обо мне, как о человеке, которому ты очень дорога.
You have to start thinking of me as the person you're closest to.
Феликс же не идиот! Ему сказали, что та дорога не охраняется!
- He said he guarded the passage.
Нам дорога его память.
His memory is dear.
Тогда я смотрю на Бесс, и понимаю дорога к мести темна и единственнная с которой ты никогда не сойдешь
Then I looked at Bess, and I realized The road to revenge is a dark and lonely one, Which you never get off.
Этому меня научила дорога жизни, и я желаю, чтобы твоя дорога тебя тоже чему-нибудь научила.
That's what I've learned on my journey, and I wish you the best on yours, okay?
Дорога к власти вымощена лицемерием и жертвами.
The road to power is paved with hypocrisy and casualties.
И эта дорога в Уэстморленд была перекрыта
And that's way out in Westmoreland and that's been shut down.
Знаю, Сара была... вам очень дорога.
I know Sarah was your... Well, that you thought the world of her.
И это была "Дорога на восьмерых", здесь на Воксе, джазовой волне номер один Нью-Йорка.
And that was "Traffic On The Eights" here at WXOX, New York City's number-one jazz destination.
Ну, инсульты можно вылечить, но дорога каждая минута.
Well, strokes are treatable, but every minute counts.
Просто подумай, прямая железная дорога прямо из Джерси.
Just think, rail line straight down from the Jersey crossing.
Широкая дорога приятнее и проще.
The broad road is more pleasant and easier.
Железная дорога для вашего племянника только прибыла.
The train set for your nephew just came in.
Церковь, дорога...
Church, Road, Horse.
И поскольку Елена дорога нам Мы в процессе использования ресурсов Уэса. чтобы найти лекарство от вируса.
And seeing as Elena is valuable to us, we're in the process of using Wes'resources to find a cure for her virus as well.
Эта дорога ведет не в Остин.
Uh, this isn't the way to Austin.
- Куда ведёт эта дорога?
- Where does this road lead?
Скатертью дорога.
Good riddance.
Я знаю, что вы не жилец на этом свете и, по правде, скатертью дорога, но почему вы настолько отчаянно пытаетесь избежать ареста, когда уже будет удачей, если вы доживёте до начала слушаний?
I know you're not long for this world, and good riddance, frankly, but why are you so desperate to not get caught when you'll be lucky to see a remand hearing, let alone do the time?
Она ничего не стоит, но она дорога нам.
It's not worth any money, but it was worth a lot to us.
Вы чувствуете, как меняется дорога.
You can feel the road change.
Дорога должна была занять полчаса.
That trip should have taken 30 minutes.
Дорога заняла не полчаса, а два с половиной.
MEERA : The trip didn't take half an hour, it took two-and-a-half hours.
Поиск истины труден... и дорога к нему нелегка.
Finding truth is difficult... and the road to it is rough.
Это единственная дорога, и люди не могут проехать, потому что её, к черту, заблокировали!
This is the only road, and people can't drive out, because the damn thing is blocked!
Дорога в дамскую зону.
Highway to the lady zone.
Твоя мама мне очень дорога
I care a whole lot about your mom.
- Им нужна была бы дорога к отступлению.
- They needed an escape route.
- К колодцу дорога опасная.
- The road to the well is dangerous.
какая - дорога к колодцу, но какая из них неизвестно, какая - несет для них гибель, что точно не так уж чудесно.
Choose poorly and meet certain doom. There is no room for blunder.
Должна быть другая дорога, Алиса.
There has to be another way, Alice.
Здесь есть другая дорога?
Is there another way?
Если будет пробка, дорога займет у него 45 минут, чтоб добраться сюда.
If there's traffic, it's going to take him 45 minutes to get back here.
Они сходятся, как казалось, там, где пролагает грунтовая дорога, которая прорезает лесной массив.
They converge on what appears to be a dirt road that cuts through forestland.
Воспитывая Хоуп. 4 сезон 14 серия. "Дорога в Нейтсвилль"
Whoo!
У меня есть железная дорога.
I have a train table.
Ты мне так дорога, и я скучаю по тебе, так давай сделаем это.
I care about you so much, and I miss you, and let's do this.
Это проселочная дорога, и Брюс Уорд уже там.
It's a side road, and Bruce Ward is on the ground.
Если она дорога тебе, сделай как я сказал, Рэйчел.
If you care about her, make it happen, Rachel.
А что, скатертью дорога.
And what a good riddance that will be.
дорогая 19619
дорогая мама 89
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогая джейн 20
дорога закрыта 20
дорогая момо 22
дорога свободна 18
дорогая мама 89
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогая джейн 20
дорога закрыта 20
дорогая момо 22
дорога свободна 18
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18