Дорогой папа Çeviri İngilizce
73 parallel translation
Дорогой папа!
Dear Papa!
Я напишу : Дорогой папа, наша ссора сильно расстроила меня.
I'll say : " Dear Dad, our quarrel grieved me a lot.
"Здравствуй дорогой папа! Мы узнали, что ты сидишь в тюрьме и очень обрадовались, потому что думали, что ты умер."
Dear papa, the news that you were in prison made us very happy, because we thought you were dead.
Дорогой папа.
Dear Dad :
" Дорогой Дядя Алекс и дорогая Тетя Эльза, дорогой Папа, дорогая Мама, дорогая Флора, мы уезжаем в Камбоджу... на старом локомотиве... который мы нашли, исследуя лес.
" Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie, my dear father, dear mother, dear Flora We're going to Cambodia... the old locomotive... we found, exploring the woods.
Дорогой папа...
Dear dad...
" Мой дорогой папа, прости, что не написала тебе раньше, но на этой неделе в школе были контрольные работы.
DEAR DADDY... SORRY I DIDN'T WRITE SOONER, BUT THIS WEEK WE HAD TO WRITE AN ESSAY.
И писал : " Дорогой папа! Я здесь, у Везувия, он извергается пока я пишу.
" Dear Father, I am here at Vesuvius, it is erupting as I speak.
В самом деле, твой дорогой папа мог бы отложить свой сегодняшний визит к мистеру Смиту.
I really do think that your dear papa might have put off his visit to Mr Craven Smith just for this one evening.
Дорогой папа!
Dear Father!
Дорогой папа!
Dear Dad,
Дорогой папа! Ты всегда говорил, что честному человеку нечего бояться.
Dear Dad, you always told me that an honest man has nothing to fear.
Дорогой папа! Сегодня был выпускной.
Dear Dad, today was graduation.
Дорогой папа... я решил перестать быть пилотом на некоторое время.
Dear Dad, I decided to get off the road for a while.
Дорогой папа, спасибо за марки.
Dear Da. Thanks for the stamps.
Дорогой папа, прости, что я не писал несколько дней.
Dear Da. Sorry I haven't Written for a few days.
Дорогой папа, если тебе интересно,.. ... сообщаю, что тренировка по футболу состоится в субботу в Баундари-парк.
In case you're interested, the football trials are on Saturday, at Boundary Park.
Дорогой папа, я подумал, что тебе понравится этот рисунок.
Dear Da. I thought you'd Iike this drawing.
Дорогой папа, привет.
Dear Father, Hello.
Похоже дорогой папа вложил все деньги у мистера Мердла, как и все остальные.
It would seem dear Pa placed all his funds with Mr Merdle, like everybody else.
Дорогой папа, прости, что не писала тебе так долго, но я в пустыне... здесь не так много телефонов.
Dear Dad, sorry you haven't heard from me for so long, but I'm in the desert... and there are not a lot of phones.
Дорогой папа, знаю, ты все поймешь, хотя, полагаю, когда ты найдешь это, тебе будет трудно меня простить.
Dear Dad, I know you'll understand, although I imagine you'll find it hard to forgive me.
" Дорогой папа.
Dear dad.
До свидания, папа, дорогой.
Good-bye, Daddy, darling.
Джордж, дорогой. Папа.
- George, dear.
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
"Dear Father, or Cher Papa as we say over here."
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил "Не выходи за этого скверного ленивца."
Oh, I always knew you'd make good, even when Papa kept saying, Don't marry that no-good, lazy...
Папа, дорогой, ты как раз вовремя.
Daddy, dear, you are just on time.
* Папа, дорогой
* Papa, dear
Иди, мой дорогой, папа поможет тебе с пуговицой.
Come, my darling, Papa is going to help you with the button.
- Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится.
- A +. - Daddy pays for the expensive loft downtown... and the very expensive artistic lifestyle as long as Junior stays in therapy.
- Да, но, папа, это дорогой ресторан.
- Yes, but Dad, it's rather pricey.
Дорогой, как дела? Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно.
– Greg, sweetie, how you doing?
Да, посмотрел на меня и сказал "папа". Дорогой, кто я?
Yes, and he said Dad.
Дорогой Адольфус, я не знала, что тьi приедешь! Папа не отстанет от меня, пока я не соглашусь.
I'll laugh at him and take as many lovers as I please, laugh in his face about it!
И папа купил мне дорогой подарок.
And dad has bought me an expensive gift.
Дорогой папа.
Dear Da.
Папа не должен волноваться теперь, дорогой.
It's nothing to worry about, sweetheart.
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
Papa, nothin'say he got to come back through this way, you know?
- Дорогой! - Папа
( monitor beeping erratically ) HONEY!
Папа вернулся! дорогой.
Welcome home, Dear.
Дорогой пещерный папа. Ты прав я не должна возвращаться домой, пока не решу свои проблемы.
My dear father in the caves, You're right I shouldn't go home until I figure out my problems.
Папа, дорогой! Ты меня слышишь?
Put me there.
Дорогой, если ты переживаешь, что мне не нравится что твой папа проводит время с Кэтрин, то не надо.
Sweetie, if you're worried that I don't like Your daddy spending time with katherine, don't be.
Нет, дорогой, мы пытаемся сказать, что... твоя папа и я - мы не можем оставаться вместе.
No, sweetie. What we're trying to say is that... your, your dad and I, we can't stay together.
Папа, дорогой...
Daddy dear...
Папа! - Дорогой! - Папа!
You need to face this new world...
Папа, следи за дорогой!
Papa, watch the road!
Дорогой, папа будет рад.
Oh, dear. Daddy will be pleased.
Дорогой папа.
" Dear Dad.
Дорогой, это папа.
Sweetie, it's Pa Pa.
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папаша 406
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44