Дорогие друзья Çeviri İngilizce
221 parallel translation
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Speech. My good, good friends, if I could only tell you... how rosy-hued everything seems to me tonight.
Мои дорогие, дорогие друзья.
My dear, dear friends,
Дорогие друзья,
Dear friends,
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
And now, dear friends, it's chilly.
Дорогие друзья.
How do you do?
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
Дорогие друзья, я терпеть не могу церемонии.
My dear friends, I hate ceremonies.
Дорогие друзья, простите князя.
My dear friends, you must excuse the Prince.
Мои дорогие друзья!
My dear friends!
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
My dear friends I would like to announce some great and happy news
Дорогие друзья!
Dear friends!
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
Дорогие друзья! Гости обоих полов!
My dearest friends, guests of both sexes!
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
And now, my dear friends, let's eat, drink, and enjoy as much as possible.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
- And now, my dearest friends,... let's kiss our dearly beloved Trimalchio's face.
Как вы можете видеть, мои дорогие друзья, ублюдок прокрался на мой корабль.
As you can see, my dear friends, a bastard has sneaked aboard my ship.
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление. Надеюсь на ваше снисходительное отношение,
Dear friends, it's my pleasure to introduce, as every year, the little show we've prepared and for which I ask your kind indulgence.
Добрый вечер, дорогие друзья!
Good evening, my dear friends!
Итак, дорогие друзья!
So my dear friends!
Дорогие друзья и соратники! Перед тем, как соединить вас по закону... ... позвольте мне от себя лично и в качестве старого друга вашей достопочтенной семьи... и... э-э-э...
Dear friends and staff,... prior to bonding according to the law... let me, personally... and being old friend his honorable family... of...
Дорогие друзья! Маэстро Нисарди здесь!
Dear friends, the great maestro, Mr Nisardi is here.
Дорогие друзья, большие и маленькие
My dear friends, both big and small...
Дорогие друзья, после слов Альфонсо Онаиндиа в мой адрес прозвучала злонамеренная критика от лица, которому, похоже, не дает покоя его жадность к деньгам.
Dear friends, after the words of Alfonso Onaindia there's been some mischievous critique by someone who seems not have gotten his desires.
Дорогие друзья, добро пожаловать в Вилмор.
Dear friends, welcome to Vilmore
Дорогие друзья! Смотрите наши передачи и помните :
Friends viewers See you next week.
"А теперь, дорогие друзья, я хочу пожелать вам доброй ночи."
"And now, dear friends, I would like to say good night to you all."
- Дорогие друзья, родственники и коллеги.
Dear friends! Family and colleagues...
Дорогие друзья.
Our dear friends...
Это происходит здесь и сейчас, дорогие друзья.
It is happening now, my friends.
Дорогие друзья.
Dear friends.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
Dear friends, my warmest thanks to Mr and Mrs Andersson for looking after me so generously.
Дорогие друзья!
My dear friends...
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
And now, my dearest friends, I'm done talking and you can take it for what you like :
- Дорогие друзья, позвольте мне поднять этот бокал За очаровательную Таню За её удачу, и за ваш общий успех И конечно же за нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт Играйте, дорогие люди, в спортлото, за это не осудит вас никто И лично я бокал свой поднимаю Чтоб выиграли вы...
- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
Ну, дорогие друзья, вы правы. Моя жена знает рецепт счастливого брака.
I tell them my wife has the recipe for a happy marriage.
Уважаемый директор! Дорогие друзья!
Headmaster, ladies and gentlemen
мои дорогие друзья.
my dear friends.
[Голос Мардж] " Дорогие друзья семьи Симпсонов,
" Dear friends of the Simpson family,
Дорогие маленькие друзья, сегодня ваш праздник.
Dear little friends, today is your holiday.
Дорогие друзья, оставляю это "любезное приглашение", чтобы оно напоминало вам обо мне.
Everything else you will hear through my lawyer.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Whoa, there, youngsters! You can run around where you like but not in here. Come on!
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
My dear young friends, as you know,... I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
Дорогие мои друзья. Я хочу представить вам Джакомо Казанову. Итальянского авантюриста, который был в свое время довольно известен.
I want you to meet Giacomo Casanova, an Italian adventurer who there has been much talk about.
Спасибо, подруги и друзья, дорогие и не очень.
Thank you, fans and friends.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
My dear, dear friends... I am moved more than I can say.
Мои друзья, мои дорогие новобранцы, Нам невероятно повезло!
My friends, my fellow conscripts, we have scored!
- Дорогие мои друзья... Метрология, которую я возглавляю, с гордостью представляет вам самый миниатюрный и новейший настольный компьютер системы Грид.
I'm proud to be the President of Métrologie and today Métrologie is proud to present our latest and smallest interior computer.
Дорогие... друзья... дайте мне... помогите... дайте немного денег... на ребенка... Ясно? Ясно.
- friend...
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
дорогая 19619
дорогой 10488
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дороги 83
дорога закрыта 20
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дороги 83
дорога закрыта 20