English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дорогой сын

Дорогой сын Çeviri İngilizce

69 parallel translation
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
Мой дорогой сын, ошибки прощены.
My dearest son, errors will be forgiven.
Дорогой сын! Получили твоё письмо и очень рады, что у тебя всё хорошо.
Dear son ; we got your letter and we're very happy to know you're all right.
" слишком много, и слишком много, ѕомни, € нас ещЄ запомню, ещЄ запомню, мой дорогой сын, Ёфраим.
"ls he a darling child? " For whenever I speak of him, " l earnestly remember him still, remember him still,
ћой дорогой сын, Ёфраим.
" My dear son, Ephraim,
Дорогой сын, ну почему твоя горячая кровь увлекает тебя прочь из дома?
Dear son, why does your hot blood draw you away from home?
Дорогой сын, представь себе я работаю.
My dear boy. Just imagine, I am working.
" Дорогой сын, Мы рады знать...
" Dear Son, We are happy to know...
" Мой дорогой сын, я знаю, что ты дома.
" My dear child, I know you are home.
Дорогой сын, счастливого Фестивуса.
Dear son, Happy Festivus.
Дорогой сын, мы ждём у перевала и будет очень славно, если ты явишься сюда.
"From General Li. Dear son, we're waiting for Huns at the pass. " It would mean a lot if you'd come and back us up. "
Здравствуй, дорогой сын.
Hello, dear son /
" Здравствуй, дорогой сын.
" Hello, dear son /
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.
My dear son, Ignatz.
Мой дорогой сын.
Mi dear son.
Мой дорогой сын, твоя вера проходит испытание.
For you, my good son, this is all a test of faith.
Может, так было суждено, чтобы мой дорогой сын оказaлся у вас, кто сможет дать ему ту любовь, в которой он нуждается.
Maybe it was meant to be that my dear son came to you - who can give him all the love he needs.
Мой дорогой сын!
My darling son!
Мой дорогой сын, прости меня!
My darling son, forgive me.
" Брут, дорогой сын!
" Brutus, my dear son.
"Дорогой сын, я просил, чтобы ты позволил мне жить заставил меня сделать нечто, что, как я надеялся, мне никогда не придётся делать."
"Dear son, I asked you to leave me be... forced me to do something that I hoped I'd never have to do."
Мой дорогой сын. Мама, они сказали, что я смогу работать сверхурочно с затрашнего дня.
Mom, they said I can work overtime from tomorrow.
" Дорогой сын.
" Dear son,
Юстас, дорогой сын, ты жив!
Eustace, dear boy, you're alive!
Я так полагаю ты имела в виду "Это чертовски хороший план, мой дорогой сын".
By which, I believe you mean, "that's a damn good plan you got there, my darling son."
Не жениться вовсе, боюсь, не получится, мой дорогой сын.
Nothing, I'm afraid, is not an option, my dear son.
Нет, мой дорогой сын, не раньше понедельника. И то это слишком мало времени, что-бы все устроить, как мне хочется. Я вижу, ты покачиваешь головой, услышав о такой отсрочке.
Not till Monday, my dear son, and a time too brief, too, to have all things answer my mind.
И ничто, и никто, даже ты, мой дорогой сын, не встанет у меня на пути.
And nothing and nobody, not even you, my darling son, will stand in my way.
Ты должен молить о моем прощении, дорогой сын.
You should be begging for my forgiveness, dear son.
Мой дорогой сын, я люблю тебя, и я переживаю, когда я вижу, как ты страдаешь.
My dear son, I love you, and I suffer when I see you in pain.
Тим, мой дорогой сын...
Tim, my dear son, the, uh...
Мой дорогой сын, ты не должен заразиться.
My dear son, you mustn't get infected.
Дорогой мой сын! Твои носовые платки под твоими рубашками.
Your handkerchiefs are under your shirts.
Но средний сын ничего не ответил и пошёл своей дорогой
But he didn't care and went along his way.
ћой дорогой, дорогой сын, Ёфраим.
"The son, the son, " My dear " My dear
ћой дорогой сын, мой дорогой сын... ћой дорогой, дорогой сын, Ёфраим. " ребЄнка, у ребЄнка эабавы.
" My dear son,
" Дорогой Неспящий и Сын.
" Dear Sleepless and Son.
"Дорогой Неспящий и Сын..."
" Dear Sleepless and Son...
Мне нелегко это читать но здесь написано : " Дорогой Кевин, это Джулиан, твой сын.
I'm having a tough time reading this but it says, " Dear Kevin : This is Julian, your son.
"Г эбриэл, мой сын, ты завязал с дорогой".
"Gabriel, my son, you are done with the road."
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
I saw then that my father's only fear was that his son would follow the same road.
Мы будем готовить на него, потому что он где-то рядом с нами. И потому, что он мой сын. Он - единственное, что мне дорого в этой семье.
We'll do it because he will be alive at this table and because he is my son and because he was the onl y thing in this family.
Дорогой Бог. 1 / 1 / 2002, твой сын, Иисус, снизойдет до Иерусалима во второй и в последний раз, дабы выполнить "Избавление".
Dear God. On January 1, 2002 your son ( Jesus ) Will go down to Jerusalem for the last time to perform the Resurrection.
Мой дорогой, единственный сын!
My darling only son.
Это мой сын. "Дорогой, Сайлас."
That's my son. "Dear Silas."
Но поскольку Вы - сын этой почтенной леди, я желаю Вам спокойной ночи, дорогой сэр.
But, as you are the son of this honoured lady here, I wish you goodnight, my dear sir.
Мой дорогой Ли, Нерио сам подготовил ответный ход. ч Это его сын.
My dear Lee, Nerio himself prepared a return move h It is his son
Ты хороший сын, мой дорогой.
You're a fine son, my darling.
€ надеюсь поговорить сегодн € с сыном о, точн € к, с днем всех отцов, дорогой спасибо у мен € есть сын, ƒжованни ему шесть лет, он любовь моей жизни счастливого дн € отца!
I hope I get to talk to my son today. Oh, that's right, happy father's day, honey. Thank you.
- Ну, я могу заверить тебя, дорогой мой сын, что в тебе нет ни единой капли еврейской крови.
- Well, I can assure you, my dear son, there's not one drop of Jewish blood in you.
Мой дорогой брат, в сезон дождей у меня родился сын.
"My dear brother, " the rains brought me a child.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]