Дорогуша Çeviri İngilizce
3,362 parallel translation
Не страшно, дорогуша.
It doesn't matter, my darling.
Вынужден тебе напомнить, дорогуша. что ты мало что знаешь.
I remind you, my poor darling, you don't know a lot of things.
Нет, дорогуша.
No, dear.
Дорогуша...
Ay Chatita...
дорогуша.
Goodbye Chatitas.
О, дорогуша, ты стала такой скучной с тех пор, как встретила Винсента.
Oh, sweetie, you've become such a bore since you've met Vincent.
Нет, спасибо, дорогуша.
No, thanks, love.
Спасибо, дорогуша.
Thank you, dear.
Доброе утро, дорогуша.
Good morning, sweetheart.
Я засажу пулю в твою голову прежде чем ты даже дотронешься до курка, дорогуша.
Seth : I'll put one in your pretty head. Before you ever touch the grip, sweetheart.
Почему бы тебе не простить того, кто оставил тебя в этой дыре, дорогуша?
Well, why don't you forgive whoever threw you in this hole, sweetheart?
- Возможно ты и прав "дорогуша", но ради твоей и моей карьеры ты не можешь арестовать Дэнни полагаясь на интуицию.
- You may be right, cher, but for the sake of your career and mine, you can't arrest Danny on a hunch.
Я просто подталкиваю, "дорогуша".
I just nudge, cherie.
Теперь, не стреляй в гонца, "дорогуша".
Now, don't shoot the messenger, cher.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Oh, it's a little late for that, sweetheart.
Что ж, здравствуй, дорогуша.
Well, hello, dearie.
Магия не в том, что ты видишь, дорогуша.
Magic isn't about what you see, dearie.
Я здесь, дорогуша.
Over here, dearie.
И что же, дорогуша?
What's that, dearie?
Не с тобой, дорогуша.
Not with you, dearie.
Ты зеленеешь, дорогуша.
You're turning green, dearie.
Сюрприз, дорогуша!
Surprise, dearie!
Я ценю твою попытку, дорогуша, но боюсь, ты сама же вырыла себе яму.
Well, I appreciate your efforts, dearie, but I'm afraid you just disqualified yourself.
В этом и проблема, дорогуша.
Eh, that's the problem, dearie.
А это, дорогуша, делает тебя слишком опасной.
And that, dearie, makes you too dangerous.
Еще увидимся, дорогуша.
I'll see you again, dearie.
— О, дорогуша!
- Oh, you are a darling.
Эй, дорогуша, цыпочка вроде тебя может заполучить любого мужчину.
H-hey, darlin', gal like you could have any man you want.
Уйди с дороги, дорогуша.
Get out of the way, dear.
Мне пора. О чём ты, дорогуша?
I'M REALLY--I'M SORRY.
Ууу, тебе лучше укрыться пледом, чтобы не простудиться, дорогуша.
Ooh, you better wear a wrap so you don't catch cold, dearies.
О, у тебя тут маленькое пятнышко, дорогуша.
Ooh, you've got a wee smudge, darling.
Будь так добра ответить мне, дорогуша...
Could you please answer me, messy? ( darling?
Удачи с этим, дорогуша. Он сейчас под действием морфина.
He's been all over that morphine button.
Запахни ротик, дорогуша.
Close your mouth, dear.
— Привет, дорогуша.
- Hello, darling.
Да, дорогуша.
Yes, dear. You are.
- Дорогуша, что случилось?
- Bubbe, what happened?
С которым я бы хотела ознакомиться, дорогуша.
Which I'd like to peruse, Cher.
Прости, дорогуша.
I'm sorry, Cherie.
Шевелись, дорогуша.
Move fast, Cher.
Хорошо, дорогуша.
All right, dear.
Спасибо, дорогуша.
Thanks, dear.
Привет, дорогуша.
Hello, honey.
Мы "свежее мясо" дорогуша
We're fresh meat, babe.
Дорогуша, принуждение бывает разного вида, но можешь поверить - я пришел не из-за твоей стряпни.
Well, coercion takes many forms, my dear, but I can assure you, I'm not here for the boiled peas.
Не на первом свидании, да, дорогуша?
Never on the first date, eh, dearie?
Отличный план, как по мне, дорогуша.
That sounds like a grand plan, darling.
Ты очень взволнована, дорогуша.
You're overexciting yourself, dear.
Тебе есть, что сказать, дорогуша?
- ONE IN FOUR.
Погоди, дорогуша.
Hold up, sweet pea.
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20