Если ты останешься здесь Çeviri İngilizce
100 parallel translation
Если ты останешься здесь, то станешь частью трагедии.
If you stay here, you will find yourself part of this tragedy.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Even for Arrius'sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here. You are too great a danger.
Если ты останешься здесь, со мной, ты никогда не уедешь.
If you stay here, even with me, you'll never leave.
Если ты останешься здесь из-за меня, наша любовь завянет.
If I tried to keep you here, our marriage wouldn't have a prayer if it still has one.
Но даже если ты останешься здесь, ты когда-нибудь умрешь.
But even if you stay here, you'll eventually die.
если ты останешься здесь.
It's only going to make things worse if you stay here.
Будет лучше, если ты останешься здесь со мной.
It's better if you wait here with me
- Нет, не думаю. Лучше, если ты останешься здесь.
It'd look better if you stay for the press.
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Don't you know it would destroy her if you stayed?
С этого момента я подаю в отставку! - Если ты останешься здесь, ты умрешь.
Odo, if you stay here, you'll die.
Но если ты останешься здесь они подумают, что ты невоспитанный, грубый и, смею сказать, плохой хозяин.
But if you stay in here, they'll think you're rude, ill-mannered, and dare I say it, a bad host.
Но если ты останешься здесь дольше, чем на несколько месяцев, ты - полный лох.
But if you stay here more than a few months, you're a real sucker.
Если ты останешься здесь - я бессилен.
If you stay here, there's nothing I can do.
И... я буду рад... если ты останешься здесь.
Um... But I'd really love it if you stayed here.
Если ты останешься здесь, ты будешь ощущать их вкус каждый день, каждую секунду.
If you stay here, you'll taste it every day. Every second.
Если ты останешься здесь, то ничего приятного о себе ты не услышишь.
If you just stand here, you're not going to hear any compliments.
Франциско, если ты останешься здесь, то закончишь так же, как тот парень.
FRANCISCO, IF YOU STAY HERE, YOU'RE GONNA END UP LIKE THAT GUY BACK THERE.
Если ты останешься здесь на ночь, ты должна будешь остаться на всю неделю.
Ifyou sleep here tonight, you'll have to spend the whole week here.
Чтобы ты не говорил, но это уже случилось с тобой, и, если ты останешься здесь, ты продолжишь в том же духе.
So you say. But you have taken it long enough, and if you stay here you will continue to take it.
А если ты останешься здесь с недоделанным планом, она попытается убить и тебя.
Your mother tried to kill him and if you stay with some half-baked plan she's gonna try and kill you.
Если ты останешься здесь, я перестану тебя уважать.
If you stay, I won't respect you.
Если ты останешься здесь на Пасху, мы с тобой сможем играть в пинг-понг, а потом я починю бильярдный стол.
If you stay here for Easter We'll have games of ping-pong... And I will fix the billiards table. How goes the work?
Мне будет спокойнее, если ты останешься здесь следить за входом, прикрывая нам тыл.
I'd feel better if you were out in that store watching those doors, covering our ass.
- Будет лучше если ты останешься здесь...
- It's best you stay here. Tonight.
Если ты останешься здесь, ты будешь очень жалеть, поверь мне.
If you stay here, you're just gonna be unhappy, believe me.
Если ты останешься здесь, то я не смогу гарантировать, что ты вернёшься домой живым.
- If you were to stay here I can't guarantee that you'd make it home alive.
Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем.
Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time.
Я знаю одно наверняка : если ты останешься здесь, то тебе больше не ходить по нашей грешной земле, сынок.
I know that if you stay here, you're not long for this earth, son.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
This time you can only save it by staying here.
Тебя убьют, если ты здесь останешься.
Ben, they'll kill you if you stay here?
ЛУЧШЕ ВСЕГО ЕСЛИ ТЫ ЗДЕСЬ ОСТАНЕШЬСЯ
- I think you better stay here.
Ты не понимаешь, если останешься здесь, сделаешь только хуже
You don't understand, you're making it worse by being here.
У тебя это становится милой привычкой, если каждый раз, когда ты получаешь плохие отметки, ты будешь прибегать ко мне, ты просто останешься здесь жить.
We won't keep doing this. Each time you get a bad grade, you live here for a while.
Доктор, я с ней остаюсь! Как ты здесь останешься, если ты здоров?
Only patients are allowed.
Ты состаришься прежде времени, если останешься здесь.
You'll get old in no time if you stay here.
Но если ты здесь не останешься и сядешь на самолёт в Америку,.. ... твоё будущее будет сидеть в соседнем кресле.
But if you don't end it here and you get your ass on that plane to America your future will be sitting right next to you.
Ты лучше проведешь время, если останешься здесь.
Have more fun if you stay. Very soon I will return.
Ты останешься здесь, Момо, в случае, если Аанг не вернется.
You stay here, Momo, in case Aang comes back.
Так, мы пойдём выясним, отпустит ли нас этот чувак, и если отпустит, ты останешься здесь, с Ли, а мы - туда и обратно.
So we're gonna see if this guy'll let us take the car out without him. If he does, you wait here with Lee and we'll be back in a moment.
Ты кучу проблем себе на задницу найдешь, если останешься здесь
You're gonna get yourself into all sorts of trouble if you stay down here.
Ты нужен мне здесь, а если ты не останешься, то тогда можешь вообще не возвращаться.
I need you to stay with me, and if you can't do that, then I... I would prefer it if you didn't return.
Речной Ветер, ты погибнешь, если останешься здесь!
Riverwind, you'll be killed if you stay!
Если ты здесь останешься, мы все будем прокляты.
If you stay here, we'll all be cursed.
Останешься здесь, сделаем тебе бумаги, и у тебя в понедельник метадон если это - то, о чем ты мечтаешь в жизни.
Stay here, we'll write you the papers, and you can have your methadone on Monday if that's what you want most in life.
Если ты не останешься здесь сейчас, и не пообедаешь со мной...
If you leave now without leaving me taking you to dinner...
Ты останешься здесь, пока я точно не узнаю, кто ты, и если мне не понравится то, что я узнаю, ты можешь закончить как они... как ты назвала ее?
You're going to stay in here until I figure out exactly who you are, and if I don't like what I learn, you may end up like one of them... what did you call her?
Я боюсь, что если тебя здесь не будет, ты останешься вне игры.
I'm afraid if you don't come out here, you're gonna get left behind.
Если же мы не отыщем его... ты останешься здесь.
If we do not find him... you'll remain here.
Что если вместо того, чтобы уехать за триста километров в еще одну паршивую приемную семью, ты останешься здесь?
What if instead of going three hours away to another crappy foster home, you stayed right here?
Я не была бы удивлена если Морриган уже обьявила награду ты останешься здесь.
I wouldn't be surprised If the morrigan's already put out a reward.
- Чёрт! Если у тебя не получится, ты навеки останешься здесь, а аду роботов.
Lf you fail, you'll spend eternity here in robot hell.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80