English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Здесь всего

Здесь всего Çeviri İngilizce

1,574 parallel translation
Она здесь всего неделю.
She's only been here a week.
Я имею в виду, вы здесь всего пять минут.
I mean, you've been here five minutes.
Он здесь всего две минуты, а уже...
He's been here two minutes and already he's...
Венди здесь всего два месяца.
Wendy's been here two months.
Не поверишь, сколько она здесь всего починила.
You won't believe the things she's fixed.
- Я буду здесь всего пару недель. - Да.
I'm only here for a couple more weeks.
Здесь всего, что до тебя больше нет Или есть, но по-другому вообще
There's nothing here what there used to be before you, or, maybe, there is something, but very different.
Послушай, здесь всего-то три или четыре км. до лагеря Цоци.
Look, it's only, what, three or four klicks to the Tsotsi camp?
Ты работаешь здесь всего неделю, а за тобой увиваются уже два парня.
You've only been here a week and you've already got two blokes chasing after you.
Ты была здесь всего неделю назад.
Yeah. You were only here last week.
Я здесь всего 3 дня.
I've only been here for three days.
Нет, здесь всего... три человека... со мной.
No, just... three other people in here... with me.
Я здесь всего лишь для того, чтобы тебя поддержать.
I am just here to support you.
- Кажется здесь всего один человек.
There's, like, one person here.
Видимо здесь всего одна палатка.
Looks like there's just one tent.
Здесь всего пять стражников.
There are only five guards.
А вы ведь проработали здесь всего неделю.
And he's only been here for one week.
Здесь всего один цвет.
It's only one color.
Я здесь всего несколько месяцев, но могу с полной уверенностью заявлять, что самая отвратительная часть населения в этом городе, хоть кандидатов и очень много,.. это фанаты LSU.
Okay, I've only been here a few months, But I can say with certainty That the most obnoxious thing about Baton Rouge...
Возможно, именно в этом причина всего происходящего здесь.
Maybe this is the reason for whatever's going on here.
А у нас здесь мертвый член семьи Барелли, которого скорее всего убили Моретти.
What we got here is a deadmember of the barelli family probably killedby the morettis.
Я всего лишь хотела сказать, что, раз уж я нахожусь здесь, не обязательно пересказывать каждую деталь из моих писем.
I was merely about to point out, that as I am in the room, it is not necessary to recount every detail of my letters.
Вероятнее всего они атакуют с двух сторон, так что давайте поставим нашу охрану здесь - и здесь
They'll probably attack from both sides, so let's place our guards here - and here
Это сделает проще... всего лишь, это проще... ох, вот здесь...
It makes it easier to... Just... It's easier to...
Я здесь пробыл всего пять лет... из десяти!
I've only been here five years... out of ten.
Всего одно из многих улучшений здесь.
Just, one of the many new improvements around here.
А то, что после всего того, что случилось здесь, её подруга Дженни принесла её ингалятор.
Because right after Penelope got here, her friend Jeni brought her an inhaler.
В сезон засухи воду можно найти лишь в некоторых местах. И здесь собирается больше всего на Земле крокодилов.
In the dry season, the water is reduced to isolated pools and then they contain the greatest concentration of crocodiles on Earth.
Сколько всего здесь ферм?
How many farms are there?
Здесь они были всего раз. И в отличие от других мест, это окраина Сеула.
They've only been there once and it's different from the other places
" еперь здесь так тихо... многого не хватает - гр € зи, крыс, шума, бомб, а более всего - человеческого страха и чувства бесполезности происход € щего здесь.
It's green and quiet now. There's so much that's missing. There's mud, rats, the noise, the booming.
Здесь, в Юкайе, она нахваталась дурного влияния, и, прежде всего, от вас.
She's had a lot of bad influences here in Ukiah, you being the worst.
Здесь достаточно чтобы поделиться со всеми, и помните Кролики вегетерианцы, а Барсуки скорее всего не едят орехов.
Get enough to share with everybody. Remember, the Rabbits are vegetarians and Badger supposedly can't eat walnuts.
После всего времени здесь – это всё?
After all this time out here and this is it?
Всего полтора часа назад здесь были двое туристов, которым нужна была комната.
Just half an hour ago, I had two backpackers at the door wanting the room.
Я бы скорее всего поговрила об этом с подружкой, если бы она у меня здесь была, но у меня её нет, так что...
I'd probably talk about this with a girlfriend if I had one here, but... I don't, so...
Итан, ради всего святого, что вы здесь делаете?
Ethan, what in the world are you doing here?
Здесь должно быть всего 10. Мы в курсе.
We know.
Всего несколько минут назад здесь началась перестрелка -
Just a few hours ago, it was the scene of high tension as gunfire rang...
Мы здесь кучу всего не понимаем, Джо.
There's a lot of things we don't understand here, joe.
Здесь так много всего.
There's just so much.
После всего, я теперь здесь, пытаюсь заработать на жизнь.
I gave up samurai status, and now I eke out a living here.
Скорее всего, он здесь.
looks like he's home.
помоги мне в моих нуждах чтобы остановить эту женщину от убийства всего сущего, или оставайся здесь с закрытым ртом и связанный, а я все равно пойду.
help me with what I need to do to prevent this woman from killing everyone, or stay here gagged and tied up while I escape anyway.
Ну, думаю, ты, скорее всего, можешь рассчитывать на то, что Сара будет здесь каждую ночь, потому что я собираюсь попросить ее переехать ко мне.
Well, I think you can pretty much count on Sarah being here every night, because I'm about to ask her if she wants to move in.
Скорее всего, ты найдёшь здесь только такие истории.
That's as much of a story as you're likely to find around here.
Интересно... что здесь её больше всего привлекало?
I wonder... what part of this town attracted her enough to move here.
Меньше всего я ожидала увидеть тебя здесь.
I'm surprised to see you here, of all places.
Сограждане, всего через сотню лет всех нас не будет здесь.
Citizen, in one hundred years You will be long, long gone.
А во время всего это, я была здесь хорошей женой.
And All The While, I'm Just Here Being The Good Wife.
Я бы могла тебя развеселить, пока ты здесь, потому что с такой, как она, ты скорее всего умираешь со скуки.
I could supply you a little fun while you're here,'cause you're probably dying with this one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]