Всего одну Çeviri İngilizce
742 parallel translation
спорим, она принесет всего одну бутылку
Bet it's only gonna be one bottle.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
Всего одну маленькую анну.
Just one little anna.
Всего одну анну для моего ламы, о, защитник бедных.
Spare an anna for my lama, O protector of the poor.
Всего одну анну, о защитник бедных.
An anna, O protector of the poor.
Всего одну, и всё.
Just one, that's all.
Всего одну сигаретку, доктор Мерфи.
Just one more cigarette, Dr. Murphy.
Всего одну, на дорогу.
One more for the road.
Он был со мной всего одну ночь. И больше я его никогда не видела.
He stayed one night and I never saw him again.
Достаточно нарушить всего одну статью закона военного времени, и вас расстреляют. Он - зачинщик восстания.
It's enough to violate one paragraph, one single little paragraph of martial law in order to be shot.
Всего одну на двоих.
Just one for two?
Побудьте психиатром еще всего одну минуту.
Be a psychiatrist for one minute longer.
- Всего одну. - Нет.
Nobody's gonna slam the till on my fingers.
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Because I feel very few people survive one mother.
Всего одну игру?
Just one game?
Я хочу сказать всего одну вещь.
Let me say just one last thing.
Сэр, всего одну.
Sir, just one.
Всего одну.
Just one.
- Всего одну, мсье.
- Just the one, monsieur.
- Нам надо купить всего одну партию.
We're doing this one deal.
Они существуют всего одну атто-секунду.
They only exist for one atto-second.
Всего одну чертову неделю, бабушка.
Some goddamn week, Grandma.
И когда вы стираете всего одну букву в слове "эмет".
And when you strike out only one letter it's'emeth'.
Я хочу всего лишь... Ещё одну газету.
All I want is one more paper.
Ее хозяин, сеньор Чиарлетта, оставил ее всего лишь на одну минуту
Stolen when unattended for a moment. "
Всего за одну минуту, мисс -
Just one minute, Miss -
Дорогой, я хочу, чтобы ты запомнил одну вещь пожалуйста, запомни ее я люблю тебя от всего сердца.
Darling, I want you to remember one thing and please try to remember it I love you with all my heart.
Всего лишь одну вещь, почему, той ночью когда ты должен был спать, ты оказался в саду?
Well, for one thing, why, that night when you were supposed to be in bed, why were you in the garden?
Слишком расточительно... скорее всего, они используют одну.
Not very economical... seeing they'll only be using one.
- Всего на одну ночь.
- Just great
Я всего лишь одну капельку.
Just a tiny sip.
Еще одну "Кровавую Мэри". И выпивку для всего оркестра. Я угощаю.
Another Bloody Mary... and drinks for everybody in the orchestra.
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
First of all, I would like to make one thing quite clear.
Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную. А посмотрите, какая со мной перемена ; такой уж я человек.
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too and behold what innovation it makes here.
Всего на одну ночь я хочу стать просто Президентом "Черных кресел".
For one night, I merely want to be the President of "Little Black Chairs".
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
It's been estimated that a nuclear attack on Britain, using approximately 160 single-megaton missiles, would immediately kill or seriously wound between one third and one half of her entire population.
Всего несколько миллиграмм на кубик сахара, или кусочек бумаги, на одну дозу.
Only a few micrograms on a sugar cube, or piece of paper, for one dose.
Любезный кошачий царь, я хочу взять всего лишь одну из ваших девяти жизней, а затем, если понадобится, с вашего позволения, выколотить и остальные восемь.
Good king of cats, nothing but one of your nine lives, that I mean to make bold withal, and as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight!
Всего на одну ночь, ладно?
I'll just stay the one night if you don't mind.
Это неудобство всего на одну ночь.
The inconvenience will only be for one night.
Всего разок, одну минутку?
Just once, for a minute?
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
The worst thing is not playing - watching, game after game and not being allowed to play
Каждый раз, когда я открываю одну из этих пугающих дверей... я замечаю, что запорный механизм... намного проще, чем я ожидал... и вместо предполагаемых страданий... пыток и ужаса я нахожу всего лишь рассерженную девочку :.... несчастную, испуганную, озлобленную.
Every time I open one of those frightening doors... I noticed that the lock mechanism... was less complicated than I thought... and where I expected to find terror,... torture, horror, I discovered only an angry girl :... unhappy, frightened, angry.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
I say you're responsible to yourself first.
Эта птица платит своей жизнью,... всего лишь за одну песню,
The thorn bird pays its life... for just one song... but the whole world stills to listen.
Да всего одну, 9тимиллиметровку.
One bullet.
Всего на одну ночь.
Just for the night.
Ешь... Отпусти меня всего на одну ночь.
eat let me go out for one night
А если до тех пор появится погоня что ж, тогда мне просто придется рассказать властям одну историю, поскольку мне всего 15.
If we get any heat before then well, then, I'm just gonna have to tell a statutory story, since I'm only 15.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Now you can afford that bed that lets you read eat, chat on the phone, watch TV sleep and relax at the touch of a button.
всего одну минуту 20
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30