English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Всего на пару дней

Всего на пару дней Çeviri İngilizce

163 parallel translation
Мама, пожалуйста, всего на пару дней, На пару дней, чтобы тебя не нашли.
Mother, please, it's just for a few days. Just for a few days so they won't find you.
Всего на пару дней?
Just for a few days?
- Всего на пару дней.
- Just a couple of days.
Всего на пару дней, майор.
- Just for a couple of days, Major.
Это всего на пару дней.
It'll only be a couple of days.
Это будет всего на пару дней, полагаю.
It'll only be for a couple of days, I suppose.
Я приехала всего на пару дней, навестить родителей.
I'm visiting my parents, just for a few days.
Всего на пару дней.
Just for a few days.
Всего на пару дней, обещаю.
- Rachel? Rachel, are you there?
Он в городе всего на пару дней.
He's only in town for a couple days.
Джуд уехал всего на пару дней.
Jude's only gone for a couple days.
Я в городе всего на пару дней, так что...
I'm just in town for a couple days, so...
Но я не понимаю. Когда у моей сестры было преображение она стала фиолетовой всего на пару дней.
But I do not understand when my sister went through it... she just purple for two days.
- Мне нужна пресса подальше от моих шагов всего на пару дней.
- It isn't true, is it? - I need the press off my trail for just a couple of days.
Вы уезжаете всего на пару дней.
You're going away for a few days.
Это всего на пару дней.
It's just for a few days.
Это всего на пару дней.
It's just a couple of days.
... но нам же нужно, чтобы сработало всего на пару дней.
.. but we just need it to work for a couple of days.
Это всего на пару дней.
It's only for a few days.
Это всего на пару дней.
This is only for a couple days.
Послушай, мы здесь всего на пару дней.
It's just for a couple of nights.
Всего на пару дней.
Just for a couple days.
Всего на пару дней.
Just for a couple of days.
Ну, это же всего на пару дней, все будет зависеть об обстоятельств, а?
Yeah, but it could be once every two days. It would depend on circumstances, yeah?
О, всего на пару дней.
Oh, just a couple of days.
Это всего на пару дней.
It will just be a couple days.
Она в городе всего на пару дней.
She was only in town for a couple of days.
Это всего на пару дней.
It's only for a couple of days.
Всего на пару дней.
Only for a few days.
И он здесь всего на пару дней, а потом уедет.
And he's only here for a couple of days And then he's gone. why make him feel bad?
- Всего на пару дней, Сонинья!
- Just for a while, Soninha.
Это всего на пару дней, пока все остынет.
- Nope. Just for a couple of days till things cool down at home.
Мы уезжаем всего на пару дней, пока тут все не уляжется.
We're leaving for a couple of days, until things become clearer.
Просто немного дольше, всего на пару дней.
Just a little while longer ; only a few more days.
Они приезжают всего на пару дней.
They're only coming in for a couple of days.
Она здесь всего на пару дней.
She's only here for a couple of days.
- Это всего на пару дней.
All right. It's just for a day or two. I gotta take the dog.
Хорошо, тогда поверь мне. Это всего на пару дней.
I saw the picture on his desk, unless of course the picture came with the frame.
- Он обещал, что он тут задержится всего на пару дней.
- He promised he'd only be here for a couple of days.
- Я здесь всего на пару дней.
Wh
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
- Всего лишь на пару дней, пока не найду место получше.
- Just until I find safer place. Day or two.
Через два дня мы будем в центре Вселенной, где мы, скорее всего все помрём. А если нет, то Мантрид достанет нас на пару дней позже, так или иначе.
In two days time we're gonna be at the centre of the universe, where we're probably gonna die, and if we don't buy it there, Mantrid gets us a few days later anyway.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
Я тебя всего пару дней знаю, а ты на меня кричишь..
I just knew you for a few days, and you're yelling at...
Ну, пожалуйста, всего лишь на пару дней!
Please, just a few more days.
На пару дней всего.
They go just for a couple of days.
Как ты смог выйти на такой уровень? Меня всего пару дней не было, а ты тут так развернулся!
With the kind of business you've done in my absence, I should go away more often.
Я знаю, это глупо, и я в городе всего лишь на пару дней, но... ты бы не хотела сходить со мной на свидание?
I know this is crazy, And I'm only in town for a couple of days, But do you want to go on a date?
И я тебе обещаю, это всего то на пару дней.
So, two days?
Мы здесь всего лишь на пару дней.
We're both just here for a couple of days.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]