Всего одна Çeviri İngilizce
1,149 parallel translation
Всего одна шоколадка!
One single Curly Wurly.
Всего одна.
Just one.
Всего одна ошибка делает всю песню.
There's only one and it makes the song.
У меня была всего одна пуля, а у него - миллион.
I had one bullet left. He had, like, a million left.
Всего одна секунда.
One second of your time.
Всего одна секунда.
Hear me out a second.
- Да нет. Всего одна глава научно-фантастической повести.
It was the opening chapter of a sci-fi story.
Мужик, это всего одна ночь. Эта ночь.
Man, it's only one night.
У нас немного времени, и всего одна проблема.
( sing ) We've not much time ( sing )
У нас всего одна служанка.
We have one servant.
У тебя ведь была всего одна женщина, верно?
There was just one woman, wasn't there?
- Всего одна?
- Only one?
Всего одна.
- Just one.
- Всего одна паршивая капля.
- It was one lousy bead.
У моего братца была всего одна тупая мечта - стать, как отец.
My brother's whole stupid pathetic dream was to follow in our father's footsteps.
На этой неделе всего одна, но чувствую, именно на неё клюнет "Холлмарк".
Only one this week, but I got a feeling it'll end my losing streak with Hallmark.
В ночь 12-го числа на этаже Блэйка работала всего одна женщина.
On the night of the 12th, there was only one woman working on Blake's floor.
Но зацепка есть. Всего одна, но есть.
I've got one thing, maybe, one thing...
- Мне нужна всего одна минута, сэр.
- Just need one moment, sir.
Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение.
If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well.
Всего одна пуля?
Just one bullet?
Всего одна вещь.
Just one thing.
У меня проблема. Всего одна? А можно длинный список составить.
What matters is we made our journey, kept faith with ourselves.
И если ты хоть раз хоть чуть-чуть облажаешься, один момент забывчивости, всего одна ошибка – это убьёт и тебя тоже.
AND IF YOU HAVE JUST ONE LITTLE FUCK-UP, ONE MOMENT OF FORGETFULNESS, JUST ONE MISTAKE, IT COULD KILL YOU TOO.
И, на самом деле, есть всего одна вещь, которую мы действительно можем контролировать.
There is really only one thing we can ever truly control.
- Всего одна.
- Just one more.
Всего одна минута, пожалуйста.
Just one minute, please.
- Одна? Всего одна?
One?
Вся моя работа и всего одна?
All that work, and, and, and one.
Пожалуйста, осталась всего одна страница.
It's only a couple of pages. Emma, please.
У меня всего одна штука.
This is the only piece that I have.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
But when the world didn't end and the flying saucers didn't land and the Y2K bug didn't turn off a single light bulb, you'd think everybody would have realised it was a number on a calendar.
- Свинина. Одна миска всего осталась.
It's pork stew.
Больше всего нам нужна одна вещь - карта местности.
The first thing we need is a map.
Мне не хотелось бы никого обижать... но ты - одна из тех, кого люди больше всего хотят увидеть.
I didn't want to hurt anybody's feelings... but you are the one who people are most looking forward to seeing.
Одна голограмма против всего экипажа?
One hologram against an entire crew?
- У тебя есть стратегия для всего этого? - Для начала есть одна.
You have a strategy for all this?
Она одна здесь нормальная среди всего этого убожества.
She's the only one worth spending any time with in this hellhole.
Есть одна область в Мексике, называется Чиапас, там живут одни индейцы, они могут сделать пирожки из чего угодно, из всех видов растений и животных, они живут вполне нормальной жизнью, делают пирожки из всего, что у них есть, нормальные люди...
There's one region called Chiapas, only the Indians live there, they can make pasties out of everything, all kinds of plants and animals, they live a completely normal life, making pasties of everything they have, normal people...
Но Мани всего лишь одна душа, я не вижу, как он...
But Many is just one soul.
Признаться, я люблю разную музыку, в отличие от тебя – ты совершенно очевидно цинична и ограничена. Скорее всего ты одна из представительниц среднего класса "Убейте телевидение, освободите Тибет" - девиц, разезжающих по городку на старых вольво своих предков.
Well, I like all kinds of music, unlike you, who's obviously very cynical and close-minded and is probably one of those "upper middle class, kill your television, free Tibet" girls who drives around town in her father's old Volvo.
Есть одна вещь, которую чикагцы любят больше всего на свете это их деньги.
There's one thing Chicago loves more than anything and that's their money.
- Всего одна сумка.
One bag, that's it.
НУ типа, она то всего лишь одна присутствовала на тесте.
I mean, she was the only one who was actually there.
Одна битва окончена, осталась всего лишь целая жизнь доказательства себя.
One down, only a lifetime of proving yourself left to go.
Я знаю, Лана Но одна картинка не образует всего целого, а факт в том что я хочу, чтобы ты смогла поступить в любой колледж который захочешь.
I know, Lana... but one screen can't compete with a multiplex. And the fact is... I wanna be able to send you to any college you want.
- Среди всего прочего, что я не буду упоминать, что это одна из причиной, почему они отказались делиться информацией.
- Among other things I won't mention, that this is the reason they've been reluctant to share intelligence.
- " то всего лишь, одна из стадий их развити €.
- One stage of their development, anyway.
Ты всего лишь еще одна мишень!
You are one of my targets.
Это всего лишь одна девушка...
It is just one girl, Almighty...
Я училась польскому языку в Италии. И это была всего лишь одна из многих неожиданностей.
The fact I'm trying to speak Polish in Italy is just one of the many surprises around here.
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды утром 37
одна проблема 71
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна игра 24
одна женщина 49
однажды утром 37
одна проблема 71
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38