И не только он Çeviri İngilizce
1,707 parallel translation
И не только он.
He's not the only one either.
Это его аудитория, и только он может говорить с ней.
It's his audience, and only he can speak to them.
Он не растерялся, стал использовать две половины шеста как парные мечи и неистово наносил удары, порой смешивая в атаке все стили, которые только можно представить.
He was very alert ; he immediately used the two half rods like a pair of wing-shaped swords, and brandished them frantically, at times mixing in some unknown styles, styles difficult to identify, to beat his opponent
Он не назвался, сообщил в полицию только через полсуток и при этом был очень точен в указаниях.
He doesn't give his name, takes 12 hours to come forward and when he does he's super specific.
Возможно, так он закаляет наш дух, чтобы ты не только приблизилась к Господу, но и испытала на себе в полной мере участь его.
"He may see fit to bestow upon us. " Not only so that you may know him better, " but walk more closely in his footsteps.
Есть он сможет только через трубочку, но собаку не научить сосать из трубочки, так что он сдохнет от собственной тупости и шарообразной головы.
"And he can only eat with a straw, " but you can't teach a dog to suck through a straw, " so he'll just die of being stupid
Основная часть - вроде гигантской корневой системы, которая выходит наружу из флоры. Он спит, пока не почувствует добычу, потом жалит ее, и она погибает, как только распространит споры.
The bulk of it has to be like an enormous root system that extends outward from the flora, dormant until its prey gets close enough to get stung and survive just long enough to spread spores.
Как-то так вышло, что мальчик это упустил, а я упустила то, что он упустил, и так было до самого начала представления, и только тогда я поняла, что он не готов к такому сюрпризу.
Somehow your boy missed that, and I missed him missing it, and it wasn't till we were on the verge of the whole shebang that I realized what a surprise he was in for.
Как только мы приземлились, появились какие-то летательные аппараты, начали приближаться и он... сказал, что они не помогут нам, и я должен найти тебя.
Almost right when we landed, there were these... some kind of aircraft started moving in, and he... he said they weren't there to help us and that I needed to find you.
Как только Ласси дойдет до 88, он вернется вовремя и на этот раз он не пойдет на вечеринку со своей сестрой.
Soon as Lassie hits 88, he goes back in time, and this time he does not go to the prom with his sister.
Только он не искусственный интеллект. И не копия.
Except that he's not an A.I. And it's not a copy.
И не только из-за того, что он решил повернуться спиной к публике, что было очень необычным, но и из-за того, как он контролировал оркестр и какой эффект получал от прямого зрительного контакта с музыкантами.
Not only because he was the one who decided to turn his back to the audience, which was a revolution, but also to control the orchestra this way, and to get so much result from direct eye-contact with the musicians.
И он не только писал музыку, но и был превосходным писателем, он разрабатывал либретто. И он понимал, что "Кольцо" - это история о жадности, ненависти и любви...
but famously he was also writing, preparing libretto, and he understood that The Ring is about greed, hatred, love...
И если только Элвис Хауэлл не восстал из могилы, не он оставил эту отметину на теле Мариселы Фернандез.
And unless elvis howell puckered up from the grave, He did not put that hickey on maricela fernandez.
Мы связались с его офисом, и они только сказали нам, что он не был на работе пару дней, не сказав, куда уезжал.
We called his office, And althey'd say is he was gone for a couple of days, Wouldn't say where.
Ладно, пусть он позвонит нам как только приземлится, и пусть ни с кем не говорит.
Well, just have him call us the minute he lands, And do not speak to anyone else.
Не ты ли собираешься похоронить это дело и убежать к судье Эспо-как-его-там, как только он кинет тебе кость?
You're the one who's gonna ditch this case the minute justice Espo-weirdo blows his dog whistle.
В общем, примерно так мог бы выглядеть обычный взрыв, и как видите, он какой угодно, только не однородный.
So, this is what a typical explosion might look like, and as you can see, it's anything but uniform.
Только потому что твой глупый муж - доктор и гинеколог - это не означает, что он все знает о беременности.
Just because your stupid husband's a doctor and a gynecologist doesn't mean he knows everything about pregnancy.
Но он сделал и нечто большее, поскольку эта теория касается не только черных дыр.
But he'd done much more than that because the theory does not merely apply to black holes.
Он сбежит из страны, и будет на свободе, если мы только не придумаем, как поступить.
He's leaving this country a free man unless we figure this out.
Олли не хотел, чтобы я был здесь во время заключения сделки, поэтому как только мы приземлились, он велел мне садиться на велосипед и ехать домой.
Ollie didn't want me around for the deal part of it, so as soon as we landed, he had me take my bike and go home.
Кэтрин, он не разговаривал со мной все десять лет, что мы были женаты, разве только просил у меня страницы газеты об искусстве и развлечениях.
Katherine, the man never spoke to me in the ten years we were married, except to ask if he could borrow the Arts and Leisure section.
Ладно, ладно, но ему только что ногу прострелили и он восстанавливается, так что ему может и не до того
Okay, okay, well, he, uh, did just get shot in the leg, and is resting up, so he probably won't be available.
Сэм только что переехал сюда из Мэдисона, и я сказала, что в Портлэнде намного безопаснее, поэтому он просто... Намекаю на то, что тут не так уж безопасно, как все считают.
Sam just moved here from Madison, and I was telling him that Portland is much safer, so I guess he was just... pointing out that you're never as safe as you think you are.
Похоже, что он его промотал. И не только.
Looks like he burned through it all and then some.
Если это правда, это вооруженное нападение, и он не только может потерять свою работу...
Now, if that is true, that is assault with a deadly weapon and he could not only lose his job...
Только потому что у него смуглая кожа, он водит драндулет и у него вешалка для одежды вместо антенны это не значит, что он нелегал.
Just because he's got dark skin and drives a clunker and has a coat hanger for an antenna doesn't make him illegal.
Мы не знаем. Мы только знаем, что он убийца, и отбирает у нас родных.
We just know he's a killer and that he took our families from us.
Но Лиам не захотел держать ответ он убежал из дома, как только был выпущен под залог и присоединился к темным фейри.
- But instead of facing the music he ran away from home as soon as he made bail, and he joined the Dark Fae.
Он бежал только со слабыми соперниками и никогда не показывал хорошего времени.
He'd only run against weaker horses, never put up fast times.
И этот ребенок меняет не только твою жизнь, он меняет и мою жизнь, понимаешь?
And this baby isn't just interfering with your life, it's interfering with my life, all right?
Он не имеет ни малейшего представления, о чем просит его брат, что такое хирургическое вмешательство, и насколько опасно иметь только одну почку, учитывая генетическую предрасположенность к нефрозу.
He has no idea what his brother's asking him to do, what it means to undergo a surgery, and then the risk of having only one kidney with a family history of nephrotic disease.
Нэнси, твоя мама, не только выделила тебе яйцеклетку, но и вырастила, кормила, любила тебя, вытирала тебе жопку... Ещё и подогнала отличного папашу... хоть он и рановато "отошел"...
Nancy, your mother, who not only gave unto you her egg, but raised you and fed you and loved you and wiped your ass and provided a pretty great father for you, despite his early exit...
Ну, смотри, Бен, ты не можешь просто бегать вокруг и набрасываться на парня, только потому что он... он с женщиной, которую ты не можешь иметь.
Well, look, Ben, you can't just run around and go attacking some guy because he's... he's with a woman you can't have.
Если что-то и обозначает, то только то, что это его подпись, потому что он не умеет писать.
If anything, I suppose, it may well be a signature because he probably can't write. Most pirates couldn't.
Бля, так он не только сдал меня местным федералам, но ещё и нагнал про свою чудесную жизнь в Мексике.
So not only did he fucking sell me out to the Federales but he also is lying about his entire deal here in Mexico? - Yes, he is.
не только дает вам текстуру и размерность, но также прекрасно подчеркивает фигуру он неверо € тно талантлив так, мы прин € ли решение?
I think that the pleating that he did on the orange skirt, not only did it give you texture and dimension, it also did something great for her body. He's obviously talented. So we've made our decision?
Так потому что это магнит на холодильник, и, если только она не проглотила канадский десятицентовик, он не магнитится.
That's because it's a fridge magnet, and unless she swallowed a Canadian dime, it's not magnetic.
"Не будет у меня артрита, я тебе это покажу!" Так, он хрустел пальцами левой руки в течение 60 лет, а потом провел несколько тестов, и не было ни намека на артрит не только на правой, но и на левой руке.
and I'll show you how! and then he had various tests and there was no suggestion of arthritis you were wrong! "BILL :" I wasted my life.
И только потому, что ты не согласна с ним, это не означает, что он не прав.
Mm. And just because you disagree with him Doesn't mean he's wrong.
Он говорит, что запомнил её не только потому, что она была необычайно красива, но ещё и потому, что она приехала на старом обшарпанном Форд Таурус, сунула ему 50 баксов и попросила оставить машину перед входом.
He says he remembers her not only because she was uniquely beautiful, but also because she pulled up in a battered old Ford Taurus, slipped him $ 50 and asked him to keep it out front.
Это не "Не выключил плиту", а "Я только что наступил на кота, и он умер".
That's not left the gas on, that's "I've just trodden on a cat and it's died."
Вот только он так и не пришёл.
But he didn't come.
Да, он целую неделю следил за Харрисами, фотографировал их, и я подумала, что возможно, не только он следил за ними.
Yeah, he was trailing the Harrises for over a week, snapping photos, so I got to thinking that maybe he wasn't the only one following them.
ну.... когда стоял дренаж он не мог повернуться и вынужден был спать только на спине и он вообще не мог спать, так что все нормально Просто позвоните в радиологию.
Well, with the drain in, he can't turn over, which means he has to sleep on his back, - which means he isn't sleeping, so... - Okay, just call radiology.
Он не знает, но это будет презентация его "Маленьких воспоминаний", не только португальская, но и испанская презентация, если я успею закончить перевод
He doesn't know, but it'll be the presentation of his "Small Memoirs", not only in Portugal but in Spain as well, if I can finish the translation.
Один китайский фокусник по имени Чанг Линг Су - он не был китайцем, на самом деле его звали Робинсон, Уильям Робинсон - но его псевдонимом был Чанг Линг Су, и он говорил только на этаком пародийном китайском, никогда не говорил по-английски на сцене, ни разу -
There was a Chinese performer called Chung Ling So - he wasn't Chinese, his real name was Robinson, William Robinson - but he performed under Chung Ling Soo and only spoke a sort of cod Chinese, never spoke English on stage, ever -
Он ведь не только наш Президент, но ещё и отец.
It's not a presidential matter. It's her daughter.
С помощью единственного уравнения он объяснил не только то, почему яблоки падают на землю, но и то, почему планеты остаются на своих орбитах.
In a single equation, he explained not just why apples fall, but why the planets stay in orbit.
Может, он не уважал тебя, на самом деле, и видел в тебе только того, кто...
Perhaps he never respected you as you deserve, only saw you as someone he could use.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103