И только потому Çeviri İngilizce
2,410 parallel translation
Там прямо эта черника вся и летает, замороженная, потому что она в космосе, а Чехов только забрасывает её в рот, и Спок такой : "Не могу поверить, что этот русский меня обошел".
There's blueberries just floating out there, frozen, because it's in space, and Chekov is just shoveling them into his mouth, and Spock's like, "I can't believe this Russian is defeating me."
Только потому, что я азиат, они предполагают, что я знаю все о компьютерах и прочем.
Just'cause I'm Asian, they assume I know all about computers and stuff.
Бизнес студии выжил только потому, что владельцем здания был Том, и он не лишал их прав на недвижимость.
The only reason why the studio business survived was because the building ownership was Tom, and Tom would not foreclose on them.
Мое плохое самочувствие – это просто положение вещей, потому что мне не только плохо, но и то, от чего мне менее плохо, делает так, что мне еще хуже.
Me being sick is just kind of how it is,'cause not only am I sick, but what's making me less sick is making me more sick.
И что, только потому, что ты её любишь, и потому, что она родила тебе ребёнка, она не имеет права трахнуться с кинозвездой?
What, just'cause you love her, just'cause she crapped out your kid, she's not entitled to bang a movie star?
Ты хочешь, чтобы мама и папа развелсь, только потому что тебе тяжело смотреть, как они работают над решением своих проблем?
You want Mom and Dad to get a divorce just because it's too hard for you to watch them work things out?
И потому что он доверяет вам, и только вам, я не могу убрать вас с вашей должности.
And because he trusts you, and only you, there's no way that I can remove you from your post.
И я уверен на все сто что не уйду только потому что ей неудобно иметь меня под боком.
I'm sure as hell not going to walk away just because it makes her uncomfortable to have me around.
Наличные-это хорошо, потому что банки и коллекторы о них не узнают, это только между нами.
Cash is better, I figure banks and collections will never know, just between us.
Переселить их будет самым лучшим решением и не только потому, что нам надо прокладывать там новую линию метро.
Relocating them is the right thing to do... and not just because we need to put in that new subway line.
Ладно, и не пытайся говорить себе это только потому, что он какой-то безопасный выбор.
Okay, and don't try to talk yourself into this just because he's some kind of safe choice.
И не только потому что я так хочу.
Not because I want you to.
Настоящие, серьёзные аборты, которые спасают жизни, и которые далеки от того, что мы здесь обсуждаем, не могут быть запрещены только потому, что вы вызывающе настаиваете на показе всех кровавых подробностей.
The really serious, serious abortions, the ones that save lives, far from our social spheres, you can't endanger them just because you provocatively insist on showing the gory details.
Только потому, что ты ходил в частную школу и принимал всё как должное.
Because you went to public school and believed you were entitled to everything.
Потому Тау сказал мне, его родители утверждали, каждую ночь, Затем его отец переехал на квартиру в аэропорту, и теперь он видит только его по выходным.
'Cause Tau told me his parents argued every night, then his dad moved to an apartment by the airport, and now he only sees him on the weekends.
У меня есть вера в ваш талант, и не только потому, что вы близнецы.
And I have that faith in your talent, Not because you're twins only.
Моя мама думала, что я был глухим в детстве, потому что я не говорил, а только лишь стонал и невнятно что-то бормотал.
My mom thought I was deaf as a child Because I didn't talk, and I would moan and grunt.
И если я не здоровалась с тобой, то только потому, что не осмеливалась.
So if I didn't greet you, it was only because I didn't dare to.
Нет, потому что только парень, у которого 1700 баллов за практические занятия и которому сказали ждать под этим знаком, будет все еще ждать здесь спустя два часа.
No, because only a guy who got a 1700 on his practicals and was told to wait under a sign is still gonna be waiting there two hours later.
Вы все можете сразу сдаться, потому что есть только два способа написать слово "Юник", и один из них это
You all might as well just quit while you're ahead because there are only two ways to spell Unique, and one of them is.
Ты, может, и выиграла Смотр, только мое выступление было единственным, о чем все говорили, потому что я просто затмил тебя и я могу снова сделать это.
You might have won the showcase, but my performance was the one that everyone was talking about because I blew you away and I can do it again.
Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь.
I'm only packing light blue socks because light blue is the color of clear skies, and that's what I'm hoping for.
И ты собираешься уехать из штата только потому, что ты не можешь сказать Джеку, что ты больше не хочешь быть с ним.
And you're going to go out of state just because you can't tell Jack that you don't want him anymore.
Я только хотел сказать, чтобы ты ему телевизор не включала и наркотики не давала потому что он становится неуправляемым
I just wanted to say Don't let him watch TV And don't give him drugs, because... Because he gets wild.
И это не честно, что они хотят избавиться, утверждая, что они лучше, чем ты, только потому, что им повезло родиться с выдающимися способностями.
I know that isn't fair that they try to push you out when they can only claim to be better than you because they were lucky enough to be born with exceptional gifts.
Я не долженбыл предлагать тебе ящик, или только часть шкафа, потому что я думаю у тебя должно быть много ящиков и много шкафов.
You know, I shouldn't have offered you a drawer, or just a part of a closet, because I think you should have lots of drawers and lots of closets.
Не думайте, что я на вашей стороне только потому, что мой отец и ваш оба были рабочими.
Don't think I'm on your side just because my father and your father were both working men.
И не верим чему-то только потому, что нам говорят, что это правда.
We don't believe something just because we're told it's the truth.
Да неважно, потому что мы только половину песни послушали, и он повёл меня наверх.
Doesn't matter anyway. Because we were only halfway through the first song when he took me upstairs.
А она встречается со мной только потому что её мать... и я цитирую... ненавидит не-белых?
Will she be a good mom? Is she only with me because her mom- - and I quote- - hates the ethnics?
Если я и веду себя как ребенок, то только потому, что ты со мной так обращаешься.
If I'm acting like a child, it's because you're treating me like one.
И я только сказала ей, что надеюсь она не собирается делать этого потому что, знаешь, ну... Вы только что закончили так много, и я не хочу видеть твою боль.
I just told her that I hoped she wasn't going to do that, because, you know, well... you've just been through so much, honey, and I didn't want to see you hurt.
- ты честный потому что только что Рассказал мне об огромном вранье, которое ты собирался сказать мне и Лэйле?
- You're honest because you just told me about a big lie you were going to tell me and tell Layla?
Только потому, что девочка отличается от других и не ломается как тростинка и сама выбирает одежду люди допускают мысль, что она из чужой команды
Just because a girl's a little different and not some frail little thing and she's got her own ideas about how to dress, people automatically assume that she plays for the other team.
Только, как я и сказал, когда уходил, мне плевать на вас, потому что вы не моя семья.
Just like I told you when I left, I don't care'cause you're not my real family.
И я не мог использовать зеркало в ванной потому что подумал об этом только сейчас.
And I couldn't use the bathroom mirror because I didn't think of that until just now.
- Нет, сестра. - Знаю, потому что у вас есть не только ум и чуткость, но и здравый смысл.
I know, because you have intelligence and sensitivity as well as common sense.
И не только потому, что его пил Ганнибал Лектер, пока ел людей.
I went and bought some high-end snake-catching equipment. These are snake sticks.
Я рада, что ты позвонила мне, потому что это для тебе не годится, и ты наденешь это только через мой труп.
And I am glad that you called me because that is not appropriate for you and over my dead body will you be wearing that.
Потому что, у тебя все еще есть чувства к ней, и у нее тоже. И я прекращу, только когда вы двое просто признаете это.
Because you know you still do have feelings, and so does she, and I will cut it out if the two of you will just admit it.
Так и Рэд мила со мной только потому, что я видела эту курицу, мне так кажется.
So Red's okay with me because I saw this chicken, I guess.
Ты зла только потому, что я не так уверен как и ты, что Стив Оуэн виновен.
You're just angry because I'm not as sure as you are that Steve Owen is guilty.
И я только что туда вернулась потому-что была в ужасе и некто был добр ко мне.
And, I just bought my way back into it because I was terrified and someone was nice to me. You know he's not like that.
Моя жизнь - отстой, потому что я беременна, и я не знаю, кто отец... и я только что узнала, что не буду партнером.
Uh, my life sucks the most because I'm pregnant, and I don't know who the dad is... and I just found out I'm not gonna be partner.
Только потому, что ты лучшая акушерка в этой больнице и была со мной на протяжении всей моей беременности и я наняла тебя, ты не должна быть здесь, чтобы помогать мне до конца.
Just because you're the best labor and delivery nurse in this hospital, and you've been with me all through my pregnancy, and I hired you, there is no reason you should be here to help me get to the end.
И мы также знаем, что прекращать общение со своим отцом только потому, что он был немного обеспокоен твоим эмоциональным равновесием, ну... давай просто скажем, что порекомендую твоим родителям хорошую частную школу... такую, в которой учителя только женщины, а может и пастырь.
And we also know that cutting off communication with your father because he showed a little concern over your emotional well-being is, well... let's just say I'll be recommending a good private school to your mom and dad... one with only female teachers, possibly a convent.
И проповедник скоро уйдет, потому что мы заплатили ему только за два часа. - Амелия.
And the preacher guy is gonna leave
Виверы не смогли вступить только потому, что они белая семья из верхних слоев среднего класса, и это мерзко.
The Weavers weren't able to join your club simply because they're an upper-middle-class white family, and that's revolting.
Если он переживёт это, то только потому, что ты была там и быстро сориентировалась.
If he makes it through this, it's because you were there and you acted so quickly.
Нет, не просыпался, потому что наркоманом был мой отец, и они не ломал окна, только пальцы.
No, I didn't, because the junkie was my dad, and he didn't break windows, just fingers.
Я только что сам узнал про это, и то, потому что она нечаянно проболталась и это лишь одна ложь из многих.
I only just found out about it because she accidentally slipped up on one of her many lies.
и только из 23
и только то 18
и только 348
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
только потому 1164
только потому что 21
потому что все 128
потому что всё 74
и только то 18
и только 348
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
только потому 1164
только потому что 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153