И только Çeviri İngilizce
59,032 parallel translation
И только 80 калорий на порцию.
And only about 80 calories per serving.
И если только мы не прервали их реалити квест,
And unless we interrupted a real-life game of clue,
Если только он не обрел Иисуса и не изменился полностью.
I mean, unless he found Jesus and got a complete personality transplant.
и только.
A bad dream, Your Majesty, that is all.
Любое пополнение должно быть одобрено мной, и только мной!
It clashes. Any additions should be approved by me and me alone.
когда ты ревнива и одержима. как ты улыбаешься... плачешь... если только вы не любите переваренную капусту.
I like you to be jealous and possessive. I have had many lovers, but when I see you smile... laugh, weep... Too late for supper, unless you like overcooked cabbage.
И только несколько, действительно слушают тебя, особенно в отделении интенсивной терапии.
So few of them really listen to you, Especially in the emergency room.
Может останется шрам, да и только.
Might leave a scar, but that's it.
Я нервничаю, хотя и не я только что убил человека палочкой.
I'm nervous and I'm not the one who just killed a man with a pager wand.
Ты не только террорист, но и худший их представитель.
Now only are you a terrorist, you are the worst kind.
Я только могу сказать, что все кончено, и ты в безопасности.
What I can tell you is it's over, and you're safe now.
Я только и жду, когда дерево вспорхнёт крылышками.
I-I fully expect to see a tree flapping around at any second.
Вы не только не станете ей мешать, но и поможете пройти, если кто-то будет против нее.
You're not only gonna stop blocking her, you're gonna run interference for her if someone else does.
– Да. 6 дел, которые можно использовать, и это только верхушка айсберга.
I already found six cases we can use, and that's just the tip of the iceberg.
К твоему сведению, Харви Спектер предложил мне работу консультанта, также как и ты, только в его предложении был еще один ноль, но я все равно отказался.
For your information, Harvey Specter did offer me a consulting job just like you did, except his had one more zero at the end of it, and I still turned him down.
– Может, этот парень и неопытный, но из вас двоих только он окончил юрфак.
- Right. - Because that kid may be green, but he's the only one of you two that actually went to law school.
Как сказал Луис, нам нужно показать ей, что мы понимаем не только ее компанию, но и ее саму.
And like Louis said, we need to show her that we don't only understand her company, we understand her.
Поэтому ты не только добьешься слушания для Майка, но и не позволишь никому проголосовать против.
So you're not just getting Mike an interview, you're gonna block anyone who tries to vote no.
Судимостей нет, дорожных происшествий нет, зарегистрированных на него автомобилей нет вы только представьте нелюбитель авто и живет в Лос-Анджелесе
No criminal record, no traffic citations, No vehicle registered in his name. Imagine that.
Только на документы ушло месяца три и в это время мы просто пытались разобраться,... боже, со всем.
It took three months for all the paperwork to go through, And meanwhile, we were just trying to deal, God, with everything.
И ещё он только что купил Мазерати.
And just bought a maserati.
Только скажи, и я ей врежу.
Just give me the word, T, and I will beat her ass.
Надо только перенести пару точек для перестраховки, и все.
We just gonna move a couple pick-up and drop-off spots as a precaution, but other...
Ведь только это и важно, да?
You know, that's all that matters, right?
Мы живем под мостом, и я работаю на трех работах, только для того, чтобы сохранить крышу над головой.
We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads.
Как только он получил её, его и след простыл.
Moment he got it, never heard from him again.
Нет, только сказал, что тот был белым и приблизительно моего возраста. Я решила, что это был Рэй.
No, he just said that he was white and about my age, and I just assumed that it was Ray.
Но у нас есть только её ник, "Вишенка", и это было шесть лет назад.
But all we have is her nickname, Cherry, and this was eight years ago.
Да, я просто не мог не заснять. Вы себе и представить не можете, кого сюда только не заносит.
You have no idea the kind of whack jobs that come into this joint.
И не только потому, что вы белая женщина средних лет.
Not just because you're a white woman of a certain age.
Как только Беллами привезет генератор, мы все расскажем людям, и найдем тебе достаточно помощников.
As soon as Bellamy gets back with that machine, we go public with everything and get you the help that you need.
Вы только и делаете, что рушите наш мир с момента приземления!
Since you landed here, your people have done nothing but rip our world apart.
Только ты и я...
Just you and I.
Мы останемся здесь, только ты и я.
We shall be just the two of us.
Он с ней поссорился, и с того момента его дела только ухудшаются.
He fell foul of her and he's been sliding down the ranks ever since.
И что их брачный сезон только длится полтора месяца.
And the mating season lasts only a month and a half.
Король обязан не только иметь вид благочестивого человека, но и быть им.
It is the King's duty not merely to appear devout before His people but to be devout.
Работаешь на дерьмовой работе в дерьмовом магазине и делаешь только то, что тебе говорят.
You work a s * * t job, All you ever do is, do what you're told.
Если это дело и рухнет, то только из-за детали, взявшейся из ниоткуда, несовпадающей с остальными.
If this case breaks, it'll be something out of left field, some fragment that tumbles off the pile.
Кинан Фельдспар подписал декларацию о намерениях, и теперь нам осталось только утрясти с ним условия.
Keenan Feldspar signed his term sheet, and we are now officially negotiating the finer points of his deal.
Теперь только правильное питание, много кардио, диета и упражнения.
From now on, clean nutrition, Lots of cardio, Diet and exercise.
Не хочу подливать масла в огонь, но доктор Штоль только что проинформировал меня, что хотел бы использовать твой случай в статье для следующего номер "Человечество и смертность", рассмотреть твоё лечение.
Well, not to pile on, But dr. Stohl just informed me that he'd like to use you case.
Расстройства питания свойственны не только женщинам, и они прекрасно лечатся.
Eating disorders are not specific to women, and you should know they're treatable.
И только несколько раз сможете нажать на курок.
Let me go, now!
Если он всё-таки сядет на лошадь, он не только себе навредит, но и всем другим жокеям.
If he gets on that horse, he's not only a danger to himself, but every other jockey in the race.
До аварии Бриа выступала в роли её защитника, но сейчас Меган понимает важность самолечения и ответственности теперь не только за себя, но и за свою дочь.
Until the accident, bria was performing the caretaker role, but now meghan realizes the importance of stepping up and taking responsibility not just for herself, but also for her daughter.
Только врачи с опытом могут правильно определить и не допустить в будущем подобные случаи.
Only with more skilled eyes on the ecg can future incidents of tls be identified and treated.
И играет только 2 песни :
And it's always
И как только установим, он должен быть простым в подключении и работе.
And once we adjust for the inversa, It should be a simple plug and play.
Необходима операция, чтобы промыть и вправить перелом, как только освободится операционная. Ты в порядке?
Are you all right?
Эксперты предполагают, что это не только снизило сопротивление ветра, но и уменьшило силу удара.
Almost riding it like a surfboard. Physicists surmise this likely created wind resistance. That not only slowed his plummet,
и только из 23
и только то 18
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
и только потому 62
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
и только то 18
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
и только потому 62
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131