И что ты сделала Çeviri İngilizce
893 parallel translation
- Уверена. - И что ты сделала?
Well, someone saw this, uh, Consuela?
И что ты сделала?
What did you do?
- И что ты сделала?
- What did you do?
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
To let her know why you butt in between her and Richard and that you didn't act with malice!
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
Учитывая как мы расстались. Когда меня бросили в камеру и я мог выйти под залог, что ты сделала?
When they threw me in the cooler and I had a chance to get out on bail, what'd you do?
И что бы ты сделала, милашка?
What would you do, pretty?
Ты сделала, что и Стэнли, найдя в Африке Ливингстона.
It's a revolution. This is the greatest yarn in journalism since Livingston discovered Stanley.
И ты думаешь, что она сделала?
And what do you suppose the female did then?
И ты говоришь это после того, что с нами сделала?
You say that, after what we went through for you?
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
When Thursby wouldn't tackle him you took his gun and did it yourself, right?
нет, он сказал любовь и насилие идут рука об руку тогда я сделала последнюю попытку и что же ты сказала?
No, he said love and violence work hand in hand. So then I got a little desperate. And what came up?
- И что ты с ними сделала?
- What did you do with them?
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently. If I'd said one word or made one gesture instead of another!
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
And what these sorrows could not thence bring forth... thy beauty hath... and made them blind with weeping.
И что бы ты сделала?
- What would you do with them?
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
It was like that time in the hotel room... when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
И что ты за это сделала?
500 francs?
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
You must believe what Barbara did try and understand my dear and why she did it!
Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
You'll never admit it, but if you did something for me, you only did for the love of my body.
Ларс слегка расстроился из-за одной моей оплошности и решил меня уволить. - Что ты сделала?
All right.
И что же ты тогда сделала?
And you did what exactly?
И ты решила, что это веская причина сделать то, что сделала.
And you thought you had good reason for what you did.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
И если бы я не сделала этого, ты бы и не заметил, что я есть.
If I didn't do it this way, I wouldn't exist for you. Women don't exist.
Она сделала то же, что и ты.
What did she do? If you already want to know, what you did.
И что мы можем друг другу сказать? Ты же сделала свой выбор. Ты подтолкнул меня.
Cusimano rang this morning and told me to tell Francuzzo they're turning the bank inside out.
Что ты сделала? Проснулась сегодня утром и сказала :..
What'd you do, wake up this morning and say...
Нитки, иголки и тряпки, которые дала тебе матушка? Что ты с ними сделала?
What did you make of the string, needles and cloth she gave you?
И что же ты сделала?
And you did what?
И тут ты слышишь то, что они хотят чтобы ты сделала.
Then you hear the things they want you to do.
Ты сможешь взять любого и сказать что сделала свою работу.
You could take out anybody and said you did thejob.
Я, может быть, слегка возбуждался, а почему бы и нет. Но все — таки ты сделала из — за отца или потому что я смотрел?
So, did you do it for him, for me watching, to make me jealous or excite me?
Все, что я говорю... это что ты знал, что она не планировала сделать то, что сделала... и это нашло понимание в твоем сердце.
All I'm saying... is that you knew she didn't plan to do what she did... and found it in your heart to try and understand.
И что именно ты сделала, Дон?
Now what exactly did you do, Dawn?
Я очень нервничала, прежде, чем позвонить... и ты знаешь, что я сделала?
I barely had the nerve to make this call... -... so you know what I did?
И что ты с ним сделала?
What did you do with him?
Признай, что ты сделала, и назови имя мужчины, который помогал тебе.
Admit what you did and tell the name of any male who helped you.
Она утверждает, что она сделала ее в суде и что ты видела, как она воткнула ее, в куклу, чтобы не потерять.
She claims she made it in the court and that you saw her stick the needle into it for safekeeping.
И она сказала, что ты не сделала ни одного домашнего задания в последние дни.
And she tells us that you've done zero schoolwork in days.
Слушай, я пытался придумать, как тебе сказать, что для меня значит то, что ты сделала, и, в общем...
Listen, I've been trying to think of some way... to tell you how much what you did... means to me, and well...
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
You may feel you've triumphed, but all you've done is shown yourself to be petty and uncivil.
То обещание было дурацким и мне жаль, что я его нарушил, но оно не стоит того, что ты мне сделала.
That promise was foolish and I am sorry for breaking it, but it does not balance up what you did to me.
По крайней мере, ты не сделала того, что сделала я... и не вышла замуж не за того парня после 5-минутного романа.
Look. At least you didn't do what I did... and marry the wrong guy after a five-minute romance.
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, I'm sorry you feel bad, but haven't you slept with a woman where it meant more to her than it did to you?
И это, что бы вокруг знали о том, что ты сделала для Китая.
And this, so the world will know what you have done for China.
И спасибо тебе за всё, что ты сегодня сделала пусть даже всё прошло не совсем так, как я планировал.
And thank you for everything you did tonight, even if it didn't work out exactly as I'd hoped.
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет?
I knew that if I told you to forget this job, get the hell outta here, you wouldn't do it, would you? - Hm?
Вот в профиль... похоже на то, что ты сделала инъекции, а потом вставила импланты. Сделала разрезики, запихнула их и туго натянула.
From your profile... it looks like you got injections, like you got these implants, where you make an incision, insert them and pull it all taut.
Но, Риса, ты сделала то же, что и я.
But, Risa, you did the same thing I did.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Then she had the knife, which was less fun. Then I told her "Buffy was your friend..."
и что 10088
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что будем делать 140
и что мне делать 294
и что нам делать 282
и что потом 600
и что же мне делать 85
и что произошло 157
и что случилось 264
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что будем делать 140
и что мне делать 294
и что нам делать 282
и что потом 600
и что же мне делать 85
и что произошло 157