И я обещаю тебе Çeviri İngilizce
290 parallel translation
Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел!
come with me and I'll promise you the finest venison pasty... ... and the biggest you ever ate.
Помоги мне, Тлотоксол, и я обещаю тебе, ты найдёшь её.
Help me, Tlotoxl, and I promise you will find it.
И я обещаю тебе..... честь и слава будут твоими, если ты уничтожишь его.
This I promise you. All honour and glory shall be yours... if you destroy him.
Теперь, я пойду и побеседую с мистером Беннеттом и я обещаю тебе, я выслушаю все что он говорит. Хмм?
Now, I'll go and have a talk with Mr. Bennett and I promise you, I'll listen to everything he says.
Слушай, мне нравится Марток, но этой команде нужен лидер. Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
Look, I like Martok but this crew needs a leader someone who'll remind them of their duty as soldiers of the Empire and they need that leader right now or I promise you, they will explode.
И я обещаю тебе, что все изменится теперь.
And I promise you everything's gonna be different from now on.
И я обещаю тебе, когда следующий случай с вышиванием появится здесь, мы пристанем к нему, как банный лист.
The next knitting injury that comes in here, we're on it like stink on cheese.
Я могу научится все это делать. И я обещаю, тебе не придется краснеть за меня.
And I promise you, you wouldn't be ashamed of me.
И я тебе обещаю, что посмеюсь.
And I promise I'm gonna laugh.
Я обещаю тебе взаимопонимание и преданность всё, что я могу тебе дать.
I promise you understanding, devotion anything I can give you.
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Я не буду умолять, но я обещаю тебе - когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу тебя, Кривое Лицо, и заставлю тебя испытать мои страдания тысячу раз!
I shall not plead, but I promise you this - when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
И однажды я обещаю доставить это тебе в руки.
And one day I promise I shall deliver this by hand.
Я обещаю всегда есть шпинат, купить тебе рожок мороженого и нарисовать тебе картинку.
I promise to always have spinach buy you ice cream cone and draw you a picture.
Когда вы с Рони будете в университете, и, если будете жить в одной комнате, я обещаю открыть тебе все секреты. А сейчас ты опаздываешь в школу.
Orna'le, when you and Ronny share a room in the dorms I'll tell you my secrets.
Вечера будут только для нас с тобой, и я буду хозяином в своём собственном доме, обещаю тебе.
We shall have our evenings to ourselves ; and I shall be master in my own house, I promise you.
Ну, так был позорный случай, я это признаю, мы найдём доносчика и сведём с ним счёт, я тебе обещаю.
So there was a foul-up. I admit it. We'll get the informer, he'll pay for it.
Одну минуту, я посмотрю и отдам тебе, обещаю.
I'LL GIVE IT BACK TO YOU.
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
And when she dumps you again, and I promise you that she will.
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
But I promise you I'm going to do everything I can to find her and bring her back to you.
Я обещаю никогда не подать тебе и малого повода к раскаянию.
I promise never to submit to you and a small reason to repent.
Ты можеш выиграть эту войну, Командующий, но я тебе обещаю, пока все закончится ты потеряеш столько кораблей и людей что твоя победа на вкус будет горькой как поражение.
You may win this war, Commander, but when it is over, you will have lost so many ships, so many lives, that your victory will taste as bitter as defeat.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Look, I promise if we get out of this alive I'm gonna help out around the house and say "I love you" every day.
И я тебе обещаю когда мы с Моникой расстанемся - я сразу въеду обратно.
And I promise you... the minute Monica and I break up, I'm moving right back in.
И я тебе обещаю, Майкл, что в ту минуту, когда ты выйдешь из тюрьмы, я докажу тебе свою любовь.
Yes, it would, Michael.
Я раздавлю тебя, я обещаю тебе! - Диди, забери Джеки и Эйча в дом.
Dee, take Jackie and Aitch inside.
Я обещаю что вернусь и помогу тебе.
I promise I will come back and help you.
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
I promise you it is my last one.
И я вовсе не этого добивался, я обещаю... я понимаю, что это тебе не помогло, но я не вижу причин, по которым мы бы не смогли с этим справиться.
And despite what were my best intentions I promise you, I know that I haven't helped. But there's no reason why we can't work this out.
Это я обещаю тебе и Богу.
This I promise you... and God :
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Если ты мне поможешь свалить Гэйнса и поможешь вернуть моих жену и дочь я тебе обещаю – я тебя из этого вытащу.
If you help me bring down Gaines and help get my wife and daughter back safely, I promise you I will get you out of this.
И я обещаю, что позволю тебе отдыхать.
And I promise I will let you rest.
И обещаю, что как только она сядет на самолёт в Англию, я сразу же к тебе перееду.
And I promise, as soon as she's on a plane for England, I'm here.
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
I promise you, during that time - several days at least - you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content.
Я не буду лишать тебя жизни. Я обещаю бьiть снисходительньiм к тебе и твоим людям.
I grant you the same clemency as your men.
Важно, чтобы ты верила во что-то, потому что, я обещаю тебе, эта вера будет согревать тебя ночью, и я хочу, чтобы ты всегда чувствовала себя в безопасности.
The important thing is for you to believe in something because, I promise you that belief will keep you warm at night. And I want you to feel safe always.
Просто будь терпеливой, и она придёт к тебе, я обещаю, и когда ты меньше всего ожидаешь её.
You just be patient, and it'll come to you, I promise. And when you least expect it.
И даже если сейчас его с нами нет здесь Марта Кент, я обещаю тебе, что у нас снова будут счастливые дни.
But even though he's not here with us anymore Martha Kent, I am here to tell you that we will have happy days again.
Я же обещал, что позабочусь о вас. И я тебе обещаю, мы победим!
I said I'd take care of you... and I promise from my heart that we win.
Знай, если это повторится, то я тебе обещаю, я лично сделаю так, что ты вылетишь отсюда, как пробка. И единственные твои объявления будут о скидках в супермаркете.
Mark my word, one more stunt like this, and I promise you that I will personally see to it that you are out of here like a rocket and the only news you'll read will be the specials at a supermarket!
Обещаю, я сниму деньги со счета и куплю тебе что-нибудь очень хорошее.
I promise, I land this account and I am gonna buy you something awful pretty.
Я обещаю, что буду любить тебя и заботиться о тебе...
I promise that I will love and cherish you.
Мы сейчас бьемся за углы, и как только я смогу с ним поговорить... я отправлю его к тебе, обещаю.
We beefin'for corners right now and as soon as I speak to him I'll get him to you, I promise.
Если ты пойдешь на ринг и сделаешь свое дело, я обещаю тебе, что завтра я куплю тебе самое красивое пианино в этом чертовом городе.
If you go down there tonight and do your job, I promise you, tomorrow, I will buy you the nicest piano in the whole bleeding city.
И я тебе помогу, обещаю.
And i'm going to help you, i promise.
И я тебе обещаю.. если завтра утром ты по-прежему будешь хотеть уехать в Чикаго Я тебе обещаю Я сам тебя отвезу на автобусную остановку и придумаю пару фантастических отмазок для родителей
And I'll tell you this much. If by tomorrow morning you still wanna go to Chicago, I promise you I will drive you to the bus stop myself and I will generate a fantastic cover story for the parents.
Я обещаю тебе, что ничего и не начиналось.
I promise you, it never started.
И наслаждения я тебе не обещаю.
You will not enjoy this.
я, Ћюси, обещаю уволитьс € из клуба и открыть свой салон красоты, не делать больше никаких пластических операций и татуировок, быть хорошей матерью и женой, пока это возможно, и помогать тебе по дому,
I, Lucy, promise to stop stripping so I can open up a hair salon, uh, to not get any more plastic surgery or tattoos, to be a good mother and wife, whenever possible, and, uh, to help out with house stuff.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я уверен 599
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я не хочу 719
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217