И я сказал ему Çeviri İngilizce
900 parallel translation
Вчера мне так не показалось, и я сказал ему об этом.
Kienzl... will that be the new Emperor?
И я сказал ему, сказал, "Харви."
So I said to him, "Harvey."
- Мы обсуждали повышения по службе, и я сказал ему, что ты чудный малый.
We discussed manpower promotionwise. I told him you're a bright boy.
Ну, как-то у нас был короткий разговор о тебе. Ничего серьёзного. И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
И я сказал ему : " Ты, должно быть, спятил.
So, I said to him, you must be crazy.
Да, и я сказал ему, что готов нести полный ответ за каждое выдвинутое против меня обвинение.
Yes, and I told him that I had the complete answer to every one his charges against me.
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing.
И я сказал ему, где найти это место.
And I told him where to find this place.
Он сказал, что он художник и хотел, чтобя я позировала ему.
He said he was an artist and wanted me to pose for him.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
He called me several days ago... and told me if I gave him $ 25,000... he'd clear out and leave Selma for me.
А я ему говорю : "Ты не выпишешь мне квитанцию, плоскостопый здоровяк и ты это знаешь" - так и сказал. "Я могу здесь поворачивать, и ты это знаешь", - говорю.
I said to him, "You ain't gonna give me a ticket, you big flatfoot... " and you know it, "I said." I got the right to turn there, you know it, " I said.
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Yes, Ching told me, and I told him, and now I'm telling you.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
That's just what I told my boy when he told me.
Я так и сказал, что даю ему шанс.
Here's the chance I'm willing to give him. It's more of a chance than he'd give me.
Я только что звонил Джорджу Адамсу и сказал ему, чтобы он нашёл себе нового композитора.
I just put a call through to George Adams and told him to find a new songwriter.
Я сказал ему, что не хотел бы снова быть на отгрузке что я хочу быть продавцом в музыкальном отделе и он сказал :
I told him I didn't wanna be a shipping clerk anymore that I wanted to sell the music, and he said :
Я бы медленно вышел из комнаты, поприветствовал его и сказал ему пару комплиментов, взял у него шляпу,
I'd walk slowly out of the room, into the hall. I'd greet him, tell him how fine he's looking and so forth, and, uh... take his hat.
Знаешь ли, я как бы в отпуске. Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
So you told me, and so I told him, dear heart.
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
I want you to go to the fat man and say... that the two Europeans who are surveying the Khyber Pass... are not the geologists they claim to be.
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
WHEN I GAVE HIM THE MONEY HE LAUGHED IN MY FACE AND SAID, "NOW, TRY AND GET YOUR DIVORCE."
Я отказался ему помочь и сказал, чтобы он убирался отсюда.
I refused to help him, told him to get out of here.
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Then he stopped and said I could wear the medal all day... if I gave him 50 cents.
И потом я ему ничего не сказал.
Absolutely. Besides, I didn't tell him much.
Жост забыл на крыше наши куртки и башмаки, но я ему ничего не сказал.
He left our jackets and shoes on the roof, but I didn't say anything.
Я сказал ему, что мы с тобой подружились. И он кое-что придумал.
I told him we'd become pals, the two of us, and we'd come up with a little scheme.
Это я ему и сказал.
That's what I told Sanchez.
Как-то раз я сказал ему об этом и он ответил :
Once, I reproached him with forgetting his work. He said to me :
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees.
- Слушай, я сказал ему, что он может остаться на корабле и вернуться в Саутгемптон с нами, вот и все.
- Oh, John. - Look, I told him he could stay on the ship and come back to Southampton with us, that's all.
Я сказал ему, чтобы он все уладил, а мне прислал счет, и нигде не упоминал моего имени - Что?
I told him to take care of everything, send me the bill, but to keep my name anonymous.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека " и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
После твоего звонка я решил отпустить его до утра, потому что сегодня Сочельник, так ему и сказал.
After you called, I gave Chunjin the night off, because it was Christmas Eve, I told him.
Такое одобрение могло растаять за одну ночь. Я так ему и сказал.
He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse.
Он даже не захотел слушать. Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
I told him, and he said that he's had enough and he didn't think you could win anyway.
Так что после Рамаяна, я сменил его на царя Мансингха, и сказал ему - потребляй, сколько влезет.
So after Ramayan, I changed him to King Mansingha. Told him to consume as much as he wanted to.
Но я сказал ему о береге и могиле где скрыт наш склад.
But I have told him of the shore and the tomb wherein our store is hid.
Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia ready and eager to be trained, he was interested.
И тогда я ему сказал :
And then I told him, "You know what, Ain."
Сейчас Бета готовит специально для нас серную кислоту, я хочу, чтобы ты пошёл и сказал ему приготовить больше.
Now Beta is making some special sulphuric acid for us, I want you to go and tell him to make it in bulk.
- И что ты ему насоветовал? - Я ему сказал, чтобы...
Then what did you tell him?
Например, Боб Фрилэндер... несомненно знает, что утром я ходил к нашему генеральному директору... и сказал ему, что хотел бы поднять тебе зарплату.
- [Laughs] Mary, have you seen Bess? She's late coming home from her Girl Scout meeting.
Я должен был пойти к Мартину и передать ему то, что сказал Стэнтон.
Oh, what a fool I was. - You?
Я позвонил тому прокурору... и сказал ему, что ты помог совершить серьезный арест.
I called the U.S. Attorney up there... and told him you were instrumental in bringing about a major arrest.
Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный!
When I joined UNIT, the Brigadier said this was going to be my job - holding test tubes for the Doctor and telling him how brilliant he was!
Тогда я рассердился и сказал ему : "Он умер."
Then I became angry, and said to him, "He's dead."
Я сказал ему, купить хлыст на эти 100 эскудо. И с этим будет покончено.
I told him to buy a rod with these 100 escudos and it would be the end of it.
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время дня и ночи.
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
Вот я ему так и сказал, сэр.
That's what I told him, sir.
Сказал, что даст еще 500 и устроит на работу в Калькутте, если я ему принесу Ганешу.
Says that he'll give me another Rs. 500 if I steal the Ganesha. And a job in Kolkata.
Я хотела проткнуть ему яйца, но он сжался в углу и сказал, что если я так хочу, то мы разойдёмся.
I went to stab him in the balls, but he cowered in the corner and said if I felt that way, we could break it off.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217