English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как есть

Как есть Çeviri İngilizce

14,377 parallel translation
Ну, ничего, вот его вытащат, и скажешь все, как есть.
Well, happen they'll drag him out soon and you can tell him t'truth.
Не могу оставить всё как есть. на острове находится мой брат.
You expect me to overlook this? Stop with the needless sacrifices, CP0! Also, this is a fight between him and my little brother.
Стоит оставить как есть. из-за этого умрет еще больше людей.
I think I'll just leave him. that could kill more people.
И когда я не ответила, он подумал, что я получила сообщение... он думал... мы просто... мы всё оставили, как есть?
So when I didn't respond, he thought I got the message... and thinks... we just... we went back to usual?
Нет, и я хотел бы оставить все как есть.
No, and I'd like to keep it that way.
Еще как есть.
Oh, I most certainly do.
Оставляем всё как есть?
We'll leave it alone for now?
- Тебе ой как есть, что терять.
You have everything to lose, Duse.
Говорите всё как есть.
Tell it to me straight.
И Дэнверс, так как вам есть, что сказать о нем, вы следующая.
And Danvers, since you have so much to say about him, you're next.
Как я могу убить Кару, Если есть супергерой, который ее защищает?
How am I gonna kill Kara if she's got a superhero protecting her?
То есть, конечно, с тех пор как я переехала, может, я и тратила деньги то туда, то сюда.
I mean, all right, sure, since I moved here, maybe I've spent a little money here and there.
Есть ещё что сказать до того, как я надену вам наручники?
Anything else to say before I march you off in irons?
Я не могу поверить, как много людей есть у А.Л.И сейчас.
I can't believe how many people A.L.I.E. has now.
Как будто у нас есть выбор.
Not like we have much of a choice.
Как будто у нас есть выбор.
It's not like we have much of a choice.
У меня есть с два десятка свидетелей, которые из своих квартир видели, как ты это делал.
Got a couple of dozen witnesses who watched you do it from inside their apartments.
- То есть, не как об официантке.
- I mean as a waitress.
Как вы думаете, у них есть натасканные на сироп, собаки?
Do you think they have syrup-sniffing dogs?
Потому что, в конце концов, что есть термос как не шкаф для вашего кофе?
Because, after all, what is a travel mug but a closet for your coffee?
Помнишь ту часть, когда мы уезжали со свадьбы И Джош подарил нам восхитительный фургон и он был такой милый и смотрел как мы уезжаем и я начала думать, может у меня все еще есть чувства к нему?
Do you remember when we were leaving from the wedding and Josh gave us this amazing food truck and he was so sweet and he watched us drive away and I started thinking maybe I still had feelings for him?
Оу, просто в ситуациях, когда ты испуган, ты заканчиваешь до того, как начал, есть спрей для онемения, так что ты можешь попрыскать им "там внизу".
Oh, just in situations where you're afraid you'll finish before you get started, there is a numbing spray that you could just - put on down there... - Okay!
Это как, "У меня есть потребности, сучка."
It's like, "I've got needs, bitch."
Есть такое понятие, как дух сна.
There are such things as dream ghosts.
В детстве ты узнаешь, что есть три измерения, высота, ширина и глубина, как у коробки из под обуви
When you're a child, you learn there are three dimensions - height, width and depth. Like a shoebox.
В детстве ты узнаешь, что есть три измерения, высота, ширина и глубина, как у коробки из под обуви
When you're a child, you learn there are three dimensions - height, width, and depth. Like a shoebox.
Мой гараж забит коробками, и до того, как я узнала, что этот дом принадлежал семье, я думала, что они принадлежали Эду, но... может там есть вещи отца.
Like, my garage is full of boxes, and before I knew the house was my family's, I kind of assumed that it was Ed's, but... maybe there's something in there from my dad.
У меня есть только этот чертов велосипед, на котором я катаюсь один, как идиот!
I only have that fucking bike, which I always ride alone like an idiot!
Как Вы знаете, здесь есть, кому подслушать.
As you know, there's one among you.
Ну, у вас есть камбуз или каюта или как вы там называете это на своей посудине?
So you got a kitchen or a cabin or whatever you call it on this rig?
Начинать есть до того, как это сделает он или она, строжайше запрещено.
It is absolutely forbidden to begin before he, or she, takes their first bite.
Боже, совсем как наяву. Так и есть.
[gasps] God, this feels so real.
То есть, моя ученица, она вроде как взрослая, но в то же время совсем ещё ребёнок.
I mean, my student, she's like an adult, but then she's also like a little kid.
Может, есть вероятность, что эти чувства сделают вас смелее, как писателя?
Is it a possibility that feeling that way. Could maybe compel you to take more risks as a writer?
- Как будто у меня есть на это время?
- Like I have the time?
Как можно есть из одной миски?
How could we share a bowl with a spoon?
У нас есть оператор, который клянется, что видел как Хэтти читала с помощью осмоса.
We got a tech operator that swears he saw Hetty read via osmosis.
Но у меня есть свои способы как надрать людям задницу, и вам это может не понравится.
But I got other ways of whipping people's asses, too, and you might not like it.
Ну 20 ему уже есть, так что обвинение ему предъявят, как взрослому.
Well, he's 20, so we can charge him as an adult.
У нас есть свидетель, который видел, как вы выбрасывали орудие убийства.
We have a witness who saw you throw the murder weapon away.
У меня, вроде как, есть правило о приглашении парней домой.
I kind of have this rule about bringing guys home.
У нас есть кое-что в остатоке, так как Салли пожертвовали материалы на ее проект.
We've got that leftover since Sally got all the materials donated.
Но всегда есть и такие, как БТК.
But then there are always guys like BTK.
Пожалуйста передайте Джессике, что мы очень хотим увидеть как ее компания конкурирует со Snapchat, и у нас есть деньги, чтобы это случилось.
Please tell Jessica that we want nothing more than to see her company rival Snapchat, and we've got the cash that can make it happen.
Понятно, ты увидел, как я выпивал, и теперь думаешь, что у тебя есть рычаг, да?
Oh, right, you saw me take a little swig, so now you think you can fucking leverage me, is that it?
И поскольку я знаю, как Лука выглядит на самом деле, у меня есть ориентир для преувеличений художника.
And because I know what Luca actually looks like, I have a baseline for how the artist exaggerates.
Но есть сложности, как ты знаешь.
But there's complications, as you know.
Вы смотрите так, как будто я и есть синяя крыса.
You're looking at me like I was a blue rat.
У него и ключи есть. И алиби, как и be парня, который сбегал
And he's got a key, but also an alibi, as did the guy who was running away.
Могу я предположить, капитан так как у него есть история обращения с оружием, мы подождём приглашать мистера Юма для визита, пока он не выйдет из квартиры
May I suggest, Captain, that since he has a history of mishandling weapons, that we wait to invite Mr. Yum for a visit until he's outside of his apartment?
То есть, вы видели, как он спасается из сложных ситуаций?
When you say he was boisterous, did you ever see him, uh, talk himself out of a... a fight situation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]