Как поступить Çeviri İngilizce
1,616 parallel translation
Ну, во-первых, Они должны определиться, как поступить с пленными...
Well, first, they have to figure out what to do with the prisoners...
- Как поступить?
Oh, my god.
Ладно. Как поступить наоборот?
- Okay, the opposite of that...
как поступить. Пока что я решила ничего не говорить.
I didn't know what to do, so I decided that, for the time being, I'd just hide it.
Но ты знаешь, как поступить, Кейси.
But you know what to do, Casey.
Встретимся на площади Беллвью. Будь одна, и мы подумаем, как поступить с твоим отцом.
Meet me at Bellevue Square alone, and we'll figure out what to do about your dad.
Здесь ты будешь в безопасности, пока мы не придумаем, как поступить с Джоном Кейси.
You'll be safe here until we figure out what to do about John Casey.
Лорд Грэнтэм решит, как поступить.
Lord Grantham will decide what's to be done.
Прячась за моей спиной, тайком организовать все это - как ты могла так поступить со мной?
Going behind my back, helping to orchestrate this thing, how could you do that to me? How could you do that to me?
Как ты могла так поступить со мной? Что с вами обеими не так?
What is wrong with both of you?
выступить против попрания фундаментальных конституционных прав? Или же мы как христиане должны поступить иначе... и смириться с этим? Что вы думаете но этому поводу?
... within our rights as Christians to revolt against the government and its denial of those fundamental Constitutional rights, or would a Christian have to respond differently?
Она поступила так, как была должна поступить.
She did what she had to do.
Ну, как ты мог так поступить, Логан?
I can't believe you'd do something like that Logan.
Как жаль, что мне придётся поступить так с тобой.
I'm so sorry to have to do this to you.
Знаете, как с ним нужно поступить? Чтобы он пришел домой и обнаружил меня в постели с другим мужчиной.
You know, uh, what would serve him right... to come home and find me in bed with another man.
Как вы могли так поступить со мной?
How could you do this to me?
Как ты могла поступить так с нами?
How could you do this to us?
Как ты могла так поступить со мной?
How could you do this to me ;
Но как я могу поступить так?
But how can I do that?
Как ты мог поступить так со мной?
How? How could you do this to me? After all...
Как ты мог так поступить?
How could you do that?
Милая, ты должна поступить как взрослый человек и вернуть ребёнка обратно в резервацию.
Honey, you need to do the responsible thing And get that baby back to the reservation.
Как мне поступить, Чарли?
What should I do here, Charlie?
А что вы думаете, как мне поступить?
What do you think I should do?
Как ты мог поступить так с тем, кого любишь?
How could you do that to somebody that you love?
Ну что ж, и я поступлю так, как должна поступить.
Well, I have to do what I have to do.
И вот я смотрю на ваши прекрасные лица и думаю - как они могли так с нами поступить?
Okay. What? I don't know.
Как ты мог так поступить со мной?
How could you do this to me? !
Вот как надо было сегодня поступить.
This is how today should've gone dn.
И вы всегда поддерживали меня, как женщина, которая берет ситуацию в свои руки, и я намереваюсь поступить так же.
And you always struck me as a woman that takes things into her own hands, and I intend to do that.
Как конкретно ты намерен поступить?
Concretely, how do you plan to proceed?
Вообще, стало не совпадать, как хочется поступить, и как правильно поступить.
Now what you want to do isn't the same as what you should do.
Как ты мог поступить так с нами?
How could you do this to us?
Вот уже три месяца мы гоняемся за таинственным Камнем, но никто из нас даже приблизительно не представляет, как нужно поступить, когда мы отыщем его.
For three months we've been going after this mysterious Stone, but none of us has the slightest clue what we're actually supposed to do with it once we find it.
Николай, как ты мог так поступить со мной?
Nikolai, how could you do this?
Да как ты могла так поступить?
How the hell could you do that to me?
- Как ты мог так поступить?
How could you do that?
Как ты могла поступить так со мной?
How could you do this to me?
Как ты мог так с нами поступить? И с фильмом?
How could you do this to us?
Как ты мог поступить так с ней?
- How could you do that to her?
Мама, как он мог так со мной поступить?
Mama, how can he do this to me?
Я не знаю, как лучше поступить, Пэм.
I don't know what the best plan is, Pam.
Папа, как ты мог поступить так с мамой?
Daddy, how could you do this to Mom?
Мы решаем, как лучше поступить.
We're still figuring out the best approach.
Как вы могли так поступить?
How could you leave us there?
Как ты мог с ней так поступить, Уолт?
How could you do that to her, Walt?
Как ты можешь так со мной поступить?
How can you do this to me?
А теперь... мы должны решить, как лучше поступить.
Now, we must decide what to do for the best.
Как ты могла так поступить?
How could you do that?
Нет, я не понимаю, как он мог так поступить со службой, со мной?
Nah, I don't see how he could do it, to the badge, to me?
Как я могла не поступить в КРУ?
How could I not have gotten into CRU?
как поступить правильно 17
поступить правильно 22
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
поступить правильно 22
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как подумаю 74
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как подумаю 74