Как ты мог подумать Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Никто не пойдет за твоими деньгами, если мы будем мертвы. Как ты мог подумать, что мы позволим забрать у нас ребенка? Что мы оставим ее одну с этой садисткой?
Did you think for one second we'd let you take this child from us, that we'd let her go alone with that vicious, sadistic woman?
я? ! как ты мог подумать о таком чтдовиЩном поступке, божественный!
How could you think...?
Как ты мог подумать, что я могу переспать с Терезой!
You know it ain't going on between me and Theresa!
Да как ты мог подумать такое.
Perish the thought.
Рэй, я понимаю, тебя расстроил твой отец... но как ты мог подумать о том, чтобы рассказать про Санту?
Ray I know you're upset with your father... but how can you think about outing Santa?
Как ты мог подумать, что это Мери Энджела?
How could you think she was Mary Angela?
Как ты мог подумать, что я ему изменяю?
I can't believe you thought I was cheating.
Я оценил, что ты попытался добыть мне чипсов но как ты мог подумать, что я говорил о настоящем ClA....
I appreciate you trying to get me a chip. But thinking that I was talking about the actual CIA....
Это не имеет отношения к леопардам, как ты мог подумать.
Lepidopterist. I was a lepidopterist - as you may have thought.
Как ты мог подумать, что я приду сюда, не поговорив с твоим доктором?
What, you didn't think I would trek all the way out here without having a chat with your doctor?
Как ты мог подумать, что я флиртую с другими мужчинами?
How could you think I was flirting with another man? maybe I overreacted.
Как ты мог подумать, что будет нормально пропустить День Благодарения?
How could you think it would be okay to miss thanksgiving?
Чтож Юлиус, если она тебе не нравится, как ты мог подумать, что она это я?
Well, Julius, if you're not attracted to her, how could you think she was me?
Как ты мог подумать, что я серьезно?
How could you possibly think I was serious?
Тони, да как ты мог подумать такое?
Oh, Tony, how could you even think that?
Но на самом деле, это не так роскошно, как ты мог подумать.
It's actually not as glamorous as you might think.
Как ты мог подумать что я была двойным агентом, а?
How could you thinkI was the double, huh?
Как ты мог подумать, что я закончил?
How Could You Possibly Think That I Was Done?
Как ты мог подумать, что я их крал?
I can't believe you thought I was taking it.
Как ты мог подумать, что я просто исчезну из твоей жизни?
How can you think that I would disappear like this from your life?
Как ты мог подумать, что я люблю тебя?
How could you think that I am in love with you?
Как ты мог подумать, что я дам тебе денег?
What made you think that I will give you the money?
Но... как ты мог подумать, что это вообще возможно?
But, I mean, how would you ever even think it was possible?
Как ты мог подумать, что между нами все кончено?
How could you think we were broken up?
Как ты мог такое подумать?
How can you think that?
Как ты мог такое подумать?
How can you think such a thing?
Как ты вообще мог такое подумать о собственном отце?
How could you even think such a thing?
Как ты мог такое подумать, Хэл?
Where did you get that idea, Hal?
Как ты мог так подумать?
Not any more. Come on.
Как ты мог даже подумать о таких ужасных вещах?
How could you think of such terrible things?
Как ты мог так обо мне подумать? !
For you to even think!
Но тут оказалось, что у меня нет так много мыслей, как ты бы мог подумать.
It turns out I don't have as many thoughts as you'd think.
Как ты мог такое подумать обо мне.
I can't believe you brought that up.
Фу, как ты вообще мог о таком подумать?
Oh, how could you even think such a thing?
Кто бы мог подумать, что я встречу такого радикалиста как ты... в таком ничтожном городе, как этот.
Who'd have thought I'd meet a radical number like you... in a slag heap town like this. I can't believe you're just passing through, man.
- Как ты мог вообще такое подумать?
- How could you think that?
Как ты мог так подумать, не то что произнести это в слух?
How can you bring yourself to think that, much less say it?
Как ты мог такое подумать?
How could you get that wrong?
Как ты мог так подумать?
- No.
Как ты мог такое подумать о родном...
I can't believe you'd think that your own... Cut the bullshit, Evil.
Как ты только мог подумать об отъезде?
How could you think of leaving?
Как ты мог такое подумать?
How dare you sir. You're gross.
Как ты мог такое подумать о мистере Тодде?
How could you think such a thing of Mr. Todd?
Кто бы мог подумать, что такому, как я, достанется такое чудо, как ты?
Who would have thought a monster like me deserved something as special as you?
Как ты мог такое подумать?
How dare you insinuate something like that?
Как ты мог такое подумать?
How could you think that?
Подумать только, если бы я получил, я мог бы закончить, как ты.
Just think, if I had, I could have ended up just like you.
Как ты мог хоть на секунду подумать, что моя любимая аминокислота Глютамин?
How could you, for a moment, think that my favorite amino acid is Glutamine?
Как только ты мог подумать...?
How can you think...?
Питер, как ты мог такое подумать?
Peter, how could you even think that?
Кто бы мог подумать, Фил, что однажды водитель из Айовы, такой, как ты, предложит больнице свое лекарство!
Who would have thought Phil that one day, a truck driver from Iowa such as yourself would be bringing medicine to a hospital!
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172