Которое у нас есть Çeviri İngilizce
148 parallel translation
Единственное сокровище, которое у нас есть, это честное имя.
Our only treasure is our good name.
Если покупатель хочет вино, которое у нас есть, он его получает.
If a customer wants a brand of wine that we carry, that's what he gets.
Это единственное объяснение, которое у нас есть.
That's the only explanation we have.
Давай не будем тратить то немногое время, которое у нас есть.
Let's not waste what little time we have.
Ты прав. Вот почему мы собираемся отправиться в единственно верное место, которое у нас есть -
Which is why we'll follow the one solid lead we have.
Единственное лекарство, которое у нас есть.
It's not much, it's the only medicine we have.
Это только первый шаг в борьбе за мировое господство, и Наквадрия единственное преимущество, которое у нас есть.
This is the first step in a fight for world domination, and the naquadria is the only advantage that we have.
Боюсь, единственное масло, которое у нас есть – это оливковая эссенция...
[Chuckling] I'M AFRAID THE ONLY OIL WE HAVE IS ES - SENCE OF OLIVE.
У нас с тобой по-прежнему останется то же соглашение, которое у нас есть сейчас.
You and me will still have the same arrangement we have now.
Я считаю, что мы должны максимально использовать время, которое у нас есть.... прежде чем это станет слишком поздно.
I guess we should make the most of the time we have before it's too late.
Уличный театр - это единственное организованное средство выражения мыслей, которое у нас есть...
Street theater is the only organized artistic expression that we have...
Тогда давай то время, которое у нас есть, просто побудем вместе и не будем разговаривать.
Then for the few minutes we have together, let's not talk.
Это лучшее объяснение, которое у нас есть.
Best explanation we've got.
Но изображение ночного неба, которое у нас есть, весьма ограничено, поскольку за пределами видимой картины есть другая гораздо более подробная.
But that image we have of the night sky is very limited because beyond that visible picture there's another far more detailed one.
и вполне веро € тно, весьма отличное от того, которое у нас есть сейчас.
and possibly a very different one from the one we have today.
А как же душевное родство, которое у нас есть?
What about the connection we have?
И это единственное оружение, которое у нас есть
It's also the only weapon we got.
Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
I realized that Even if we're not going to be together for very long, I think that we really should just treasure
- У нас есть правило, которое запрещает работать на наших конкурентов.
We have a rule that prohibits working for our competitors.
Послушай, Джон. У нас есть дельце, которое нужно обмозговать.
Look, John, we've got a business to consider.
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
- I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
У нас с вами есть дело в каюте капитана, которое требует нашего присутствия.
There is a duty to be performed in the captain's quarters which requires our presence.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
We have one - the terminal wing they're building.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
У нас есть задание, которое мы должны выполнить, и Вы будете мне в этом помогать.
We have a mission to accomplish and you're going to carry it out.
У нас есть секретное подразделение, которое разрабатывает его. Вы хотите сказать, что мы заказали химическое оружие?
Somebody, help me!
Я не думаю, что у нас есть время, которое можно потерять, а вы?
I don't think we have time to waste, do you?
У нас есть одно последнее интервью, которое мы покажем вам.
We have one last interview to show you.
Скажите им, что у нас есть оружие, уничтожительное оружие, которое может разрушить их на клеточном уровне.
Tell them we have a weapon, a devastating weapon that can destroy them at the cellular level.
Сегодня у нас есть очень уникальная возможность принять живое участие в чрезвычайно историческом событии, которое-- - "
T oday, we have a very unique opportunity to take part live in an extremely historic event which-
Ну, у нас есть оборудование, которое позволяет нам обследовать плод.
Well, we have technology that allows us to examine the fetus.
А теперь, у нас есть дело, которое нужно обсудить.
No, you and I have business to discuss.
Чтобы получить то же количество белка, которое есть у нас то, которое я вытирал каждые пять дней, и через пять дней оно нарастало снова, он говорит, понадобится пять-шесть лет.
To get the same amount of protein that we have... The amount that I was wiping off every five days... And five days later it would accumulate...
Сегодня, в первый день Рош Хашнах, у нас есть возможность избавиться от негативного сознания, которое обычно создает судьбу и будущее для грядущего года.
Today, which is the first day of Rosh Hashanah, we have the opportunity to eliminate negative consciousness that usually would create the destiny and the future for the coming year.
Теперь у нас есть местонахождение всех джедаев, которое знает Жанна.
We now have the location of all the Jedi that Zhanna has.
Но у нас есть в лучшем случае день... Прежде, чем место, которое я знаю, обнаружат и о нем узнает весь мир.
So we have maybe a day before that location that I know gets grapevined and the whole fucking world gets hip to this.
сдается мне это и ежу понятно, а если серьезно, то у нас есть к вам предложение, которое, уверен вам очень понравится.
"'Build A Better Brain And Beat The Big Nothing. " 'It seems to me like it's a no-brainer! 'Seriously, though, we have an offer for you.
У нас есть вопросы по поводу тела Джейн Доу, которое Вы видели в морге.
We have questions about that Jane Doe we showed you in the morgue.
У нас есть ее ДНК с места убийства, которое произошло в 1993 здесь, в Соединенном Королевстве.
We have her DNA on a murder scene dating back to 1993 here in the United Kingdom. You said you met your wife... ten years ago. What?
У нас с тобой есть установленное телевизионное расписание, которое является результатом долгих дебатов и компромиссов.
You and I have a standing TV schedule, which is the result of extensive debate and compromise.
С одной стороны, у нас есть понятие революции, которое подразумевает замену одной правящей элиты другой, во всех отношениях лучшей правящей элитой.
On the one hand, we have... the notion of revolution that involves... the replacement of a ruling elite... with another... better, in many ways, ruling elite.
У нас есть ордер на изъятие сумочки из змеиной кожи и платья, которое было на Вас во время благотворительного вечера.
We have a warrant for a snakeskin handbag and the dress you wore to the fundraiser that night.
единственное утешение, которое есть у нас в этом вонючем месте – это еда.
But our food is the consolation that we have in this stinking place.
У нас есть короткое тренировочное видео, которое все объяснит.
We have a short training video that will explain everything.
И теперь у нас есть разбитое окно, за которое ты должен заплатить.
And now we have a broken window that you should pay for.
Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
The recording that Jack has is the only proof we have now.
У нас есть судебное доказательство, которое связывает его с бомбой в машине.
We have forensic evidence that links him to the car bomb
А у нас есть распечатки вашего общения с Джуди Линн, включая фотографии и электронную почту, которое вы осуществляли через сайт знакомств
Here is all the communication, including pictures and e-mails exchanged between you and Judy Lynn, using an Internet dating website
У нас есть настоящее дело Скуби-Ду которое упало в наши руки.
We have a bona fide Scooby-Doo case that has fallen into our laps.
У нас есть дело, которое нужно расскрыть.
We have a case to solve.
Знаешь, у каждого из нас есть одно дело, которое так и получается раскрыть.
You know, we all have that one case, you know, y - you never really close?
которое у меня было 22
которое у меня есть 19
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
которое у меня есть 19
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть что 125
у нас есть запись 38
у нас есть фото 38
у нас есть имя 42
у нас есть дело 72
у нас есть доказательства 116
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть что 125
у нас есть запись 38
у нас есть фото 38
у нас есть имя 42
у нас есть дело 72
у нас есть доказательства 116