English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Которую я сделал

Которую я сделал Çeviri İngilizce

156 parallel translation
Микстуру, которую я сделал для Неистового.
THE MEDICINE I MADE UP FOR FURY.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
He's paying me for some legal work I did for him.
Я хотел бы поправить ту поправку, которую я сделал вчера.
Pulled a couple of strings, and he's coming to review us.
Как оказалось, я изначально был прав, поэтому поправка, которую я сделал, была неправильной.
Mary, remember how rotten I felt... - when I thought my play was being rejected again? - Uh-huh.
Последняя, которую я сделал в...
The last one I made in...
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
It's a far, far better thing I do than I have ever done before.
Единственная вещь, которую я сделал правильно, это взял тебя советником.
The only thing I've done right is pick you as my consultant.
И лучших способ отметить это - показать Бубльгуму новую модель спортивной формы, которую я сделал сам!
What better way to celebrate than by showing Bubblegum the Globetrotter uniform I made.
Ты отстучал ту каденцию, которую я сделал, за, типа, минуту.
You knocked that cadence out I did in, like, a minute.
Большинство из них уже есть в диораме, которую я сделал пару лет назад.
Most of them came out of a diorama I did a couple of years ago.
Это фотография, которую я сделал для доски объявлений.
This is the photo that I took for the bulletin board.
Поэтому мой мозг просто заблокировал память... об ужасной вещи, которую я сделал... и о ее причинах. "
So my brain just blocked out The terrible thing I had done And the reasons why. "
Благодаря восхитительной ошибке, которую я сделал 20 лет назад, Хорошие люди из "Zephir Pharmaceuticals" получают эти шприцы, А каждый месяц "Sacred Heart" получает 50000 $, благодаря ценности этих шприцов.
Thanks to a delightful decimal error made 20 years ago, by the good folks at Zephir Pharmaceuticals, each month Sacred Heart gets 50.000 dollars worth of hypodermic needles with a low, low price of 50 dollars.
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
A mystery I try to appraise
На записи, которую я сделал, когда уезжал из дома, было это :
Part of the footage I captured when I was leaving your home included this :
Небольшая карта, которую я сделал для себя.
A little reference map I made for myself.
У меня была фотография Зои в бикини Которую я сделал в Кабасе Лукасе.
I used a picture of Zooey in a bikini that I took when we were on vacation in Cabo San Lucas.
Отъезд от вас был самой твердой вещью, которую я сделал через 100 лет.
Leaving you was the hardest thing I've done in 100 years.
Скульптура, которую я сделал из твоих сломанных барабанных палочек.
The sculpture I made from your broken drum sticks.
Ну, на нем и на ЭхоКГ, которую я сделал После того как она не легла
That, and the cardiac echo I performed after she didn't want to lie down.
Хочу ли я рассказать об ошибке, которую я сделал, занявшись сексом, проститутке?
Do I wanna talk about a mistake I made with sex to a hooker?
Просто ещё одна хорошая вещь, которую я сделал для тебя, пока ты делала из меня дурака.
Just another nice thing I did for you While you made a fool of me.
Да, относительно вас это были эпохи, но взгляните на эту голограмму, которую я сделал позавчера, где робот играется с робо-динозавром.
Yes, relative to you, it was eons, but, well, look at this hologram I took the day before yesterday of a robot frolicking with a robo-dinosaur.
Я хотел бы, чтобы ты увидел комнату, которую я сделал для тебя.
I wish you could see the room I set up for you.
Это одна приличная вещь, насколько я знаю, которую он сделал.
It's the one decent thing i ever knew him to do.
Да, чтобы закрыть дыру, которую я в нем сделал.
Well, to close the hole I made in it, yes.
"Всё, что я снял начиная с того момента, находится на той бобине, которую я тебе сейчас посылаю и которую я предлагаю тебе начать смотреть, если ты уже этого не сделал."
"All that I have filmed thereafter " is on the reel I'm sending you, " and which I suggest you start seeing now...
Я сделал ему рубашку, которую он заказывал.
He can adjust by himself. He asked for all of these.
Доктор, в следующий раз когда Вы будете на Земле, я покажу Вам Модель Клуба Трубочистов, которую я сам сделал.
Doctor, the next time you're on Earth, I'll show you the Piper Club model I made.
Я сделал её из вазы для фруктов, которую нашёл в мусоре.
I made it out of a fruit bowl I found in the garbage.
Следующую вещь, которую я помню - как он достает свою полицейскую дубинку, так что я просто схватил Лес и сделал ноги.
Then he reached for his nightstick, so we ran.
Ты видел - я нашла рамку для фотографии, которую ты сделал?
Did you see I got your picture framed?
Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со словами "Теперь я тут Папа, ёб твою мать!"
Episcopal is basicly Church of England which was Henry the 8th breaking away from the Catholic Church going, "I'm the fucking Pope now"!
Итак, я сделал работу, за которую мне ничего, кроме неприятностей не перепало. Я делал это не для того, чтоб в награду получить пару неласковых слов
Now I did a job I ain't got nothing but trouble since I did it not to mention more than a few unkind words as regard to my character
Я полагаю, что первая вещь, которую я бы сделал это освободил бы моих друзей и всех тех другие людей, которых вы держали там в клетке.
I guess the first thing I would do... would be to free my friends and all those other people you have caged up down there.
Я бы сделал фондю девушке, за которую стоит...
I'd make fondue For a girl worth fighting...
Я знаю, что все, что я сделал, вся кровь, которую я пролил, все вело меня к этой минуте.
I now know that all the blood I have shed, all the Iiνes I have taken have led me to this moment.
Я сделал много вещей в моей жизни, о которых сожалею. о есть одна вещь, которую я никогда не прощу себе...
I have done many things in my life that I have come to regret but there is one thing I'll never forgive myself
Я пошел и сделал это совсем один. Ты понимаешь, что регистрация - это не единственная вещь, которую ты должен сделать?
You understand that not registering for the vote is not the only thing you have to do, right?
- Лучшая запись, которую я когда-либо сделал...
- Best tape I ever made...
Может это единственная хорошая вещь, которую я для него когда-либо сделал.
May be the only decent thing I ever did for him.
Я тебе показывал валентику из макарон, которую сделал для неё?
Did I show you the macaroni valentine I made for her?
Доза, которую я нашел в крови Янга в тридцать раз превышает ту, что примет любой вменяемый человек. А значит, это сделал кто-то другой.
The potency of the dose that I found in Mr. Young's blood was at least 30 times that that any sane person would ingest which suggests that someone else gave him the drugs.
Это стало единственной правильной вещью, которую я для них сделал.
That was the only decent thing I ever did for them.
Итак, вот что я сделал - положил рацию, которую мне дал Мак, в своей спальне.
So, what I did is I planted that walkie-talkie that Mac gave me in my bedroom.
Я отправился в Лос-Анджелес для помощи другу, этот выбор я сделал из финансовой необходимости, и он привёл в движение такую цепочку событий, которую я не мог даже представить.
So I was on my way to Los Angeles to help my friend, a choice I made out of financial necessity, and one that would set in motion a chain of events I never could have imagined.
Я сделал анализ пули, которую вы нашли под телом Джонсона.
I analyzed the bullet that you found here, under Sergeant Johnson's body.
Я сделал его из гильзы, которую нашли в лагере.
I made it from with one shell casings we found.
Но я сделал одну вещь, которую ты не сделал.
But I did the one thing that you didn't do.
Ты сказала, что он выручил тебя, так что я сделал скачок, относящийся к работе, которую мы делаем здесь.
You said he was helping you out, so I made the leap to it, being related to the work we do here.
На фотографии со мной, которую ты сделал, я как спящая красавица в Хэллоуин
The photo you took of me as sleeping beauty on Halloween.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]