Которую я хочу Çeviri İngilizce
500 parallel translation
Но е ( ть одна вещь, которую я хочу тебе ( казать.
But I want to tell you something.
Однако есть одна опасность, на которую я хочу обратить все ваше внимание и о которой вы, вероятно, не знаете.
It y is one on which I draw your attention and you probably know.
Ты первая девушка в моей жизни которую я хочу просить стать матерью моих детей
You're the first girl that I ever asked to be the mother of my children.
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
I had much bigger concerns. I had to organize a meeting with my antique collector, who was also a likely backer for the gallery I wanted to open.
Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость.
The happiness I wish for you this Christmas, the happiness I seek for you with this mass that we celebrate together, is a new and profound joy.
Это вторая претензия, которую я хочу предъявить.
That's the second thing I want to see you about.
У меня здесь есть фотография которую я хочу, чтобы вы передали друг-другу.
I have a photograph here - excuse me - which I would like you to pass around amongst yourselves.
У меня есть три качества, которые отличают меня от других : Блестящий ум, сильные руки и та штучка между ног, которую я хочу тебе показать.
A bright mind, a strong hand and that thing between my legs that I'd like to show you.
Это не та Индия, которую я хочу.
That is not the India I want. Stop it!
С тех пор, как я вырос,... есть лишь одна вещь, которую я хочу на самом деле.
When I was growing up... there was only one thing that I really wanted in the whole world :
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
When he died my mother took a job as a plumber's assistant so I could go to law school and carry on in his name! So now that the only job I can get is in some skid-row legal aid office!
Чтобы понять Рождественскую сказку, которую я хочу рассказать вам сегодня, давайте перенесёмся в прошлое.
To simplify my Christmas tale, we're going back in time.
Работа, которую я хочу вам поручить, совершенно секретна.
The job I have for you is top secret.
Которую я хочу разделить с тобой... 50-50?
Which I'm willing to split with you - 50-50?
Есть только одна вещь, которую я хочу знать.
There is only one thing I want to know.
Программа, которую я хочу, не существует.
The programme I want doesn't exist.
Но не та, которую я хочу.
But not the job I want.
- Это девушка, которую я хочу включить в завещание.
- This is the girl I want to put in my will.
Душ работает... и еще одна вещь, которую я хочу чтобы ты знал.
The shower's fixed... and there's just one thing I want you to know.
Раз мы заговорили о мужестве... то есть проблема, которую я хочу обсудить с вами.
Speaking of courage, there's a... A matter which troubles me, which I'd like to speak to you about.
А потом, когда придёшь в понедельник, я хочу увидеть счастливую Ребекку, которую мы все знаем и любим.
And then, when you come back on Monday, I want you to be the happy Rebecca that we all know and love.
Кстати о каминах, мистер Ярдли хочу показать вам одну оригинальную штучку, которую я изобрел.
Speaking of fireplaces, Mr. Yardley I'd like to show you a little ingenious thing I've invented.
- Я веду ту жизнь, которую хочу.
- I lead the life I like to lead.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Now you're goin'to tell me what I want to know... or if it's the last thing I do in this department...
Словно погребён в гробнице, которую сам же возвёл. И все эти годы - как камни, заваливающие гробницу, а я должен сбежать, потому что ещё жив. Жив и хочу тебя!
I felt as though I were trapped in a tomb of my own making and all the years until today were stones closing up the tomb and I had to escape because I was still alive, alive and wanting you.
Я хочу, чтобы все мне принадлежавшее перешло к Мардж, которую я пюблю.
I wish all my things to go to Marge, whom I love. Your son,
Прежде, чем я умру, я хочу сказать. Женщина, которую ты любишь, обещала быть моей, если я убью тебя.
Before I die, I want you to know that the woman you love... offered herself to me if I would kill you.
Клелия - та сладость жизни, которую я не хочу принимать.
Clelia is that sweetness of life which I do not want to accept.
Но это всего лишь игра, в которую я не хочу играть.
Well that's one game that I don't want to play.
Я хочу умереть в Масторне и быть погребенным в этой картонной церкви, в которую не входят священники.
I want to die in Mastorne and to be buried in this pasteboard church, into which do not enter the priests.
Уважаемый сэр, я хочу самым строгим образом выразить своё недовольство песней, которую вы только что показали, о дровосеке, переодевающемся в женщину.
"dear sir, I wish to complain in the strongest possible terms " about the song which you have just broadcast " about the lumberjack who wears women's clothes.
Я хочу, чтобы вы посмотрели на мозаику, которую надо снова обжечь.
I'd like you to look at the mosaics that need to be refired.
Но, я хочу прояснить, что готов заплатить любую сумму, которую Вы установите и без лишнего обсуждения с моей стороны.
But, I want it to be clear that I'm ready to pay whatever sum you set, and without negotiation on my part.
Я больше не хочу видеть бледной свою красавицу-дочь, которую люблю.
I don't want to see her white and pale, the pretty girl I love.
Я только хочу сказать, что связь между Хедбергом и министром юстиции, которую мы установили, это был ложный след.
I only say that the connection between Hedberg and the Minister of Justice that we saw it didn't exist.
добро пожаловать на наше шоу талантов под звёздами сначала я хочу рассказать историю, которую я слыхал про техас недавно в местной таверне.
welcome to our talent show under the stars. first i want to tell you a story i heard about texas recently in a local tavern.
Я просто хочу осветить тебе ситуацию, в которую мы попали.
I'm just illuminating the terrain in which we find ourselves deployed.
Я хочу такую горячую влажную салфетку, Ричард, которую щипцами подают.
I want one of those hot, damp towels, Richard, served to me with tongs.
Я не хочу прожить остаток жизни с почтой, которую получила в 16 лет.
I don't want to go through the rest of my life with the mail I got when I was 16.
Но я хочу, чтоб ты посмотрел на лицо девочки, которую расстроил.
Okay, but I want you to see a picture... of the little girl you're disappointing.
Иногда я хочу чтобы все было также просто как эта открытка которую мне кто-то прислал однажды.
Sometimes I wish it was as simple as this postcard somebody sent me once.
Все, что я хочу - это маленькая версия меня, которую я могу держать на руках.
All I wanted was a little version of me... that I could hold in my arms.
Речь, которую он произнёс, это отличный пример ужасного переигрывания, которое я не хочу у вас видеть.
That speech he just gave is a perfect example of the kind of hammy overacting I don't want to see out of you.
Вот именно, я не хочу расхлебывать ту кашу, которую ты заварил.
When you need me, you need me.
Есть одна дама, которую я не хочу покидать.
There is one lady I shall be very loath to part from.
Я хочу, чтобы ты попробовал на вкус эту новую вещь, которую они продают.
Yeah. I want you to taste this great new thing they have now.
Я хочу послушать ту песню, которую мы слушали в машине.
I still want you to hear part of that car song.
" Я хочу посвятить ему песню, которую пела в детстве.
I want to sing the song we loved to sing as kids.
Я люблю девушку, которую... не хочу покидать.
I'm in love with a woman who... I don't wanna leave.
Я хочу жить в семье, где будут любить меня, а не ту маску, которую я ношу, чтобы сохранить их любовь.
I want to be part of a family who love me for who I am and not not someone I pretend to be to keep their love.
Я хочу, сказать вам одну вещь которую вы не должны забывать все грядущие годы.
One thing I do want you to know to hold in your thoughts in the years to come.
которую я когда 481
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155