Лучшее лекарство Çeviri İngilizce
112 parallel translation
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире.
A breath of this early morning air is worth all the medicine in the world.
- Это лучшее лекарство.
- This is the best kind of medicine.
Я не могу, Ваше Величество... мадам, вы забыли, что работа - лучшее лекарство?
I can't, Your Majesty. Mem, shall you be forgetting that work is always best remedy?
- Сон - лучшее лекарство. Да, да, любимый.
Sleep will do you more good than anything else.
Лучшее лекарство - Тони, сообщивший об отставке.
Best medicine was Tony, when he told me he'd retire.
Лучшее лекарство, кровь и желчь большого черного пса.
The best stuff, blood and guts of a big black dog.
Да, пуля в голову - всегда лучшее лекарство от любви.
Yes. A bullet through the head is always the best cure for love.
Тишина и покой - лучшее лекарство для нервов... Кроме того, я всего в нескольких шагах от дома.
Peace and quiet is the best medicine for the nerves, besides I'm only a few steps from home.
Вот лучшее лекарство, доктор!
This is the best medicine, Doctor!
Сон - лучшее лекарство.
A sleeping potion is the best remedy.
А вот сейчас хорошая выпивка - лучшее лекарство. Что ты собираешься делать?
At this point, a good stiff drink is the only medicine what are you gonna do?
Это - лучшее лекарство в ее положении.
It's the best thing for a woman in her condition.
Ваше лучшее лекарство - сон.
Your best cure : Sleep.
Смех лучшее лекарство.
Laughter is the best medicine.
А смех - лучшее лекарство.
And laughter is the best medicine.
Это будет лучшее лекарство.
That would be the best medicine.
- Любовь - лучшее лекарство
- Love is the best medicine.
Ты моё лучшее лекарство.
I think you might be it.
Ванкомицин самое лучшее лекарство против устойчивого стафилококка, поэтому мы продолжим давать ей это. Так.
Vancomycin is the best treatment for MRSA, so we're gonna keep giving it to her.
Юмор - лучшее лекарство от нервов.
Humor - the best cure for nerves.
У меня есть лучшее лекарство.
I've got a better remedy.
Отдых - лучшее лекарство. Хорошо.
Rest is the best medicine.
Месть - лучшее лекарство.
Don't get mad, get even.
Тогда работа - лучшее лекарство.
Working is the best remedy then.
Хотя лучшее лекарство от грусти - это смех, верно?
- You gotta laugh to keep from crying, right?
Пей! Это лучшее лекарство.
Don't worry It's the best remedy
Знаешь какое самое лучшее лекарство?
You know what they say the best medicine is.
Это лучшее лекарство.
That's the best medicine there is.
Лучшее лекарство от боли, это вылезти из пастели, и заставить себя двигаться.
Yep, the best thing for pain is to get you out of bed, get you movin'.
Дихманн сказал, что ты моё лучшее лекарство.
Dichmann says, you are my best medicine.
Лучшее лекарство - выпить немного воды.
The best cure - drink some water
Действительно самое лучшее лекарство.
It is like the best medicine.
Пули - не лучшее лекарство, верно, Махоуни?
Those bullet holes don't heal too good, do they, Mahone?
Так каково лучшее лекарство, доктор Линакр?
That is your best remedy, dr. Linacre?
Ирония - лучшее лекарство от смерти.
Irony is the best cure against death.
Отец всегда говорил, что работа лучшее лекарство от печали.
Father always said that work was the only sure cure for sorrow.
Или пара любовников, которые открыли, что честность - лучшее лекарство.
Or a pair of lovers who find honesty To be the best medicine.
Видите, смех - лучшее лекарство.
See, laughter is the best medicine.
Вот когда я узнала, что лучшее лекарство — это деньги.
That's when I learned that the best medicine is money.
Говорят, смех лучшее лекарство. Так что... Стэнли, можешь выбросить свои таблетки.
They say that laughter is the best medicine, so, Stanley, you can throw away those pills.
- Ну, свежий воздух лучшее лекарство...
Hey! How's it going?
Злоба - лучшее лекарство в мире.
Pure malice, it's the best medicine in the world. Can we see him?
Это лучшее лекарство в мире.
This is the best medicine ever.
Ужасная растрата ресурсов больших страховых компаний, и они безусловно будут платить за все дорогие процедуры, обреченные на провал, но в то же время, когда вы пытаетесь подобрать лучшее лекарство для пациента, основываясь на его генетической подписи, они не могут платить вам
Terrible waste of resources from the large insurance companies, as they will obviously pay for very expensive regimens which are going to fail, but at the same time when you try to select what is the best medicine for a patient based on their genetic signature they may not pay you,
Я думаю, лучшее лекарство - это покой.
I think that the best prescription for you is rest.
Выходной - лучшее лекарство.
Give them the day off, they soon recover.
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно.
- Of course. The best thing I know is to do exactly what you wish for a while.
И самый отъявленный гурман : для него лучшее лекарство это мясо.
For him a meal is a meal.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Sugar, if you feel you're coming down with something, my dear, the best thing in the world is a shot of whiskey.
уничтожить компанию или выпустить лекарство и надеяться на лучшее.
Destroy the company or put out the drug and hope for the best.
Сон - лучшее лекарство.
Sleep is the best medicine.
лекарство 211
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65