English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Л ] / Лучше всего

Лучше всего Çeviri İngilizce

2,489 parallel translation
А пока мы будем делать то, что выходит у нас лучше всего.
So we're gonna do what we do best.
или, "какую войну лучше всего начать?"
Or, "what is the best war to do?"
Ок, что бы провести краткий курс на тему того, как лучше всего Эксплуатировать эту трагедию и стереть все ограничения по поводу того, что допустимо для развлечения публики.
All right, to give us a crash course in how best to exploit this tragedy and to erase all boundaries of what should be used as entertainment,
Лучше всего - кварц.
Ideally quartz.
И что лучше всего, если я захочу побаловать себя новой парой туфель от Кристи ЛаБаттонс, мне не нужно выправшивать у мужчины 17 баксов.
And the best part is, if I want to treat myself to a new pair of Christy LaButtons, I don't have to ask any man for $ 17.
И ты знаешь, что лучше всего?
And you know what takes the cake?
"Как лучше всего помочь другу завязать с выпивкой?".
" What's the best way to help a friend quick drinking?
Слушай, возможно, лучше всего вызвать их обоих для опроса, услышать их версии, а затем мы с тобой снова поговорим.
Look, the best thing is to probably depose them both, get their stories, then you and I can talk again.
Что бы у тебя получалось лучше всего?
What do you think you would do well?
А знаешь, где лучше всего провести день?
Now, you know where is a spectacular place to spend the day?
Сейчас лучше всего продолжить переговоры Госдепартамента с МИДом России.
Our best course of action right now is to pursue talks between the State Department and Russia's Foreign Affairs Ministry.
Лучше всего, если ты разберёшься с этим сам.
It's probably best you tackle it by yourself.
Должен заметить, что ваше горе лучше всего говорит о ней.
I must say, your grief speaks well for her.
Лучше всего с безупречной репутацией чтобы мой дом прекратил быть объектом для сплетен, коим он сейчас является.
Preferably one with a blameless record so my house ceases to be a topic of gossip, which is really what this is all about.
Надеюсь вы понимаете, мы верим, что делаем только то что лучше всего для вас.
I hope you understand we're only doing what we believe is best for you.
Вся эта история с Питтманами очень раздражает, а мы с тобой понимаем, что для Ти Кея лучше всего просто сосредоточиться на восстановлении, хорошо?
Whoa. This thing with the Pittmans is a ridiculous distraction, and you and I both know it's in T.K.'s best interest just to let him focus on his rehab, okay?
А лучше всего знать, когда отступить, а когда драться.
The best leaders know when to retreat and when to fight.
Использовать узкие коридоры, вывести из строя его транспорт, но если у вас есть время продумать маршрут побега заранее, уйти от пешей погони лучше всего на двух колёсах.
Using a narrow path takes their vehicles out of the equation, but if you have time to set your escape route beforehand, the best way to win a foot chase is on two wheels.
Узнали как лучше всего нас атаковать.
Discover how best to attack us.
Лучше всего я работаю с католиками.
I do my best work with Catholics.
Лучше всего подобраться к компьютеру из медпункта.
Your best shot is the computer terminal inside the infirmary.
Это лучше всего делать, как только испарится утренняя роса.
It's always best to do that right after the morning dew evaporates.
* Втроем лучше всего Вдвоем не так привлекательно *
♪ Three is a charm, two is not the same ♪
Лучше всего употреблять углеводы с утра, ну вы понимаете.
Best to pack in those carbs in the morning, you know.
Мы с самого начала считали, что Асахина-сан лучше всего подходит на должность президента. Мы ждём от вас большего, ведь вы предложили новый план действий. В ваших словах есть и похвала, и критика.
Since before we thought Mr. Asahina deserved to reach the top and now raising all expectations this time you propose a plan to achieve this purpose there is both praise and critic in what you say
Лучше всего идти в поход зимой.
The best kind of camping is going camping in the winter.
Видишь ли, я владею компанией по программному обеспечению, которое лучше всего можно охарактеризовать как начинающееся...
Nah, see, I own a software company that would best be described as fledgling.
Поимка лучше всего способствует пробуждению совести.
Nothing like getting caught to help one grow a conscience.
Раз уже все так складывается, я думаю, мне лучше всего уйти.
With everything being the way it is, I think it's best if I go.
- А лучше всего то, что это свое фото я нашла в куче мусора с твоим расследованием.
- Best part of this is that this photo of me... ( Crying ) I found it here in your pile of investigative crap!
Говорят, что первый раз лучше всего.
They say it's never as good as your first time.
Я думаю, что лучше всего будет пойти туда всей семьей и дать им понять, что мы в любом случае поддерживаем Хэйли.
I think the best thing we can do is walk in there as a family and let them know we support Haley no matter what.
Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать голышом.
Revenge is a dish best served nude.
Ну да, ведь всем известно, что лучше всего перевозить мебель после заката солнца.
Yeah,'cause everyone knows the best time to move furniture is when it's dark out.
То, что у вас выходит лучше всего.
What you do best.
У нас есть пара отличных моделей, но по правде, лучше всего носить ребенка на руках, быть рядом с ним.
We have some excellent models, but the truth is, it's really best to carry the baby and hold them close.
Серьёзно, если бы ты мог сделать это во время дождя или бежать за ней в аэропорт во время дождя Или каким-то образом забраться на верхушку Эмпайр Стейт Билдинг в день Святого Валентина это было бы лучше всего.
Really, if you could arrange for it to rain, or run after her to the airport in the rain, but somehow end up on top of the Empire State building on Valentine's Day, that'd be best.
Лучше всего, если вы приедете его забрать.
You should come and pick him up.
то лучше всего все и сразу!
As long as I do something, it would've been better if I do both!
Лучше всего убить тебя самому
It would've been better to destroy you myself...
Разве это не лучше всего?
Is this not the best?
Так лучше всего.
This is the best way.
Больше всего боли мы причиняем тем людям, которых мы знаем лучше всех.
It's the people you know best that you can hurt the most.
Не лучшее время для всего, но нам необходимо лучше знать наших врагов.
It's a bad time for everything, but we need to know all we can about our enemies.
По-моему, жизнь всегда была такой : любая сделка, которая не включает ведущую звукозаписывающую компанию – лучше, чем любая сделка, которую ведущий лейбл вам предложит. Потому что тогда вы остаетесь владельцами всего.
[Azoff stammering] My view has always been that any deal that doesn't involved a major record label is better than any deal any major label would offer you because you have your ownership to your masters.
Она в доме престарелых всего неделю, а они ухаживают за ней лучше, чем я за всю жизнь.
She's only been at the nursing home a week and they take better care of her than we ever have.
Но это хуже всего. потому что ты могла бы быть лучше.
But this is worse, because you pretended to be better.
После всего, через что мы прошли, возможно, лучше сказать что мы больше никогда не будем вместе.
After everything that we've been through, it's probably safe to say that we won't be together again.
если бы они знали, что ты тот парень, который похитил меня, во-первых, они бы разозлились, но что всего важнее, если бы они порылись глубже, они бы знали, что ты бывший агент ЦРУ, а на кого лучше повесить убийство?
If they knew you were the guy who took me, first of all, they'd be pissed, but more importantly, if they did their homework, they'd know you were ex-CIA, and who better to pin an assassination on
Я знаю ребят без всего этого, которые лучше тебя в разы.
I know guys with none of that worth ten of you.
Лучше всего смотреть с помощью Открыть Субтитры в MKV-Плеер
Feel the chill

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]