Лучше поздно Çeviri İngilizce
254 parallel translation
- Лучше поздно, чем никогда- -
- I'm a little late, but better late...
Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю.
Better late than never, that's what I always say.
Лично мне лучше поздно чем рано.
As far as I am concerned, better later than sooner.
! - Лучше поздно, чем никогда, Титин!
- Better late than never, Titin!
Лучше поздно. Пожалуй.
You did it though.
- Да, но лучше поздно.
Yes, but later.
- Лучше поздно, чем никогда.
- Better late than never.
Лучше поздно, чем никогда.
A long time is right.
Лучше поздно, чем никогда.
Better late than never.
Ну что ж Бронко, лучше поздно, чем никогда.
A close second, Bronco.
Да, мне понадобилось время, но, лучше поздно, чем никогда.
OK, it took time, but better late than never.
День рождения уже прошел но лучше поздно, чем никогда
- God. It's not my birthday. Better late than never.
Тише, здесь написано, "Лучше поздно, чем никогда".
Quiet down. Quiet down. It says, Better late than never.
- Нет, нет, ничего страшного, Лорд Пирсон. Лучше поздно, чем никогда, как говорите вы, англичане.
This is Polgarwith.
Лучше поздно, чем никогда, Хоган.
Better late than never, Hogan.
Ну, лучше поздно чем никогда.
Well, better late than never.
Ну, вот. Лучше поздно, чем никогда.
Better late than never.
Ага, да, лучше поздно, чем никогда.
Yeah, well, better late than never.
- Лучше поздно, чем никогда.
Better late than never, eh?
"Лучше поздно, чем никогда".
"Better late than never."
Мистер Картер, лучше поздно, чем никогда.
Mr. Carter, better late than never.
Я всегда говорил, лучше поздно, чем никогда.
Better late than never, I always say.
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Вам лучше уехать, пока ещё не поздно.
You'd better leave before it's too late.
Лучше немедленно, уже поздно.
~ Let's do it right smartly.
Лучше приехать поздно, чем никогда Потихоньку потихоньку
Slowly...
Отправляйся лучше домой, дорогая, уже поздно.
It would be better to go back home, is late.
Лучше поздно...
- Oh she's on her way up.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Лейтенант, лучше удрать пока не поздно!
Lieutenant, we have to get out of here!
Лучше поздно, чем никогда.
Well, better a little late than a little never.
Вам лучше убираться отсюда всем, пока не поздно.
You can get out of this all of you, before it's too late.
... вручить этот кубок Венделлу Скотту, за то, что он победитель и чемпион лучше-поздно-чем-никогда гонки великой Средней Вирджинии.
To present this trophy to Wendell Scott for being the winner and champion of the great middle Virginia better late than never race.
Поздно. Я лучше пойду лягу, а то упаду прямо здесь.
It's late. I'd better get to bed before I fall down.
Лучше сказать, что я как всегда поздно вернулся.
Let's just say it's been one of those days.
Теперь тебе лучше помочь Джиджи, пока еще не слишком поздно.
You'd better help Jiji before it's too late.
Рано или поздно Вы узнаете, поэтому мне лучше сейчас сказать Вам правду.
You'll find out, so I might as well tell you now.
Поздно повзрослевшие всегда лучше во всяком случае.
Late bloomers always turn out best anyhow.
Рано или поздно прийдёт кто-то, кто лучше нарезает чеддер.
Sooner or later, somebody will come along that slices a better cheddar.
Нам лучше идти, потому что уже поздно.
Well, we better get going, because it's late.
Никогда не поздно лучше узнать друг друга.
It's never too late for you to get to know each other.
Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... что никогда не поздно стать лучше.
Its universal message crosses all boundaries and instils one with the hope that it's not too late to better ourselves.
Что-то ты поздно, или лучше сказать, рано?
You're home late, or should I say early?
Знаешь, детка, лучше выпроводи его, пока еще не поздно.
Kick him out now while you got the chance, sister.
- Уток лучше с утра стрелять? - Да, рано утром или поздно вечером.
The ducks come in the morning?
Рано или поздно, он бы заставил ее страдать, а со мной ей будет лучше.
He's only gonna end up hurting her anyway. She's better off with me, OK?
О, свежачок, лучше поздно, чем никогда.
Gotta go... oh, new stuff.
А похоже, что намного лучше, учитывая, как поздно ты встал.
Sounds like it was more than just fine if you're getting up this late.
Тебе лучше пойти домой, уже поздно.
You'd better get home. It's late.
Лучше умереть скорее, чем поздно.
Better to die sooner than late.
Поздно. Ложитесь лучше спать.
You guys get some sleep.
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54