Мне больше Çeviri İngilizce
13,500 parallel translation
Я школьный психолог, но мне больше нравится термин "Тренер Эмоций" О.
I am a guidance counselor, but I prefer the term "Emotion Coach." Oh.
А вдруг мне больше никогда и нигде не удастся взять управление?
What if I'm never president of anything else ever?
Рыыыыжая, мне больше не интересно.
Re-e-e-ed, I'm not interested anymore.
Видишь ли, ты мне больше не интересен, и я уже нашел других компаньонов, чьи интересы более... соизмеримы с моими.
See, my interest in you has waned and I have located other parties whose pursuits are more comparable to mine.
М : И не звони мне больше.
Don't call me again.
- Мне больше не нужно время.
- I don't need more time.
Передай сестре, чтобы она мне больше не звонила.
You got to tell your sister to stop calling me.
Но не угрожайте мне больше.
But I will not be threatened again.
Мне больше по душе одиночество, чем большая компания.
Just generally, I like being alone more than, like, with a group of people and stuff like that.
Меня предали, но последние дни принесли мне больше счастья, чем многие годы.
I feel betrayed right now, but over the last couple days, I have felt happier than I have - in a very, very long time.
Потому что он мне больше не нужен.
Because I didn't want it anymore.
Не хотите рассказать мне больше?
You wanna give me a little more to go on here?
И всё-таки, знаешь, мне больше по душе витое печенье.
And yet you know I'm all about the cruller.
Расскажи мне больше.
You're gonna have to give me a little more than that.
Просто дай мне время, потому что если есть больше одной схемы, всё может просто... Чёрт побери, Шивон!
Just give me a moment, because if there's more than one circuit, the whole thing could just...
Все, мне надоела твоя слабость, твое нытье, но больше всего, мне надоел ты!
I'm done with your weakness, with your whining, but most of all, I am done with you!
После этого, она больше никогда показывала свой оскал при мне.
After that, she never showed so much as a tooth in my direction.
Ты мне на 50 % больше стала нравиться.
I am about 50 % more into you now.
Просто больше так не делай, или мне придется тебя в в следующий раз отшлепать.
Just don't let it happen again, or I'm gonna have to spank you next time.
Но мне понравилось бы больше, если бы тебя опубликовали, но сегодня ты будешь моим любимым редактором, даже несмотря на инцидент с кофе.
Well, I would love it more if you got published, but today, you are my favorite editorial fellow, despite the coffee incident.
Мне казалось, что я больше не знаю, есть ли у меня друзья.
I felt like I didn't know who my friends were anymore.
Кажется, чем больше я хотела попрощаться с этим прошлым, тем крепче оно липло ко мне.
And it seemed like the more I wanted to put my past behind me, the more it wanted to get all up in my face.
Да, но раньше я делала это ради Иисуса, а сейчас буду заниматься этим ради Иисуса и себя самой, а это значит : я хочу вывеску, хочу больше занятий, и чтобы платили мне столько же, сколько платят мужчинам.
Yes, but before, I was doing it for Jesus, and now I'm doing it for Jesus and myself, and that means I want signage, I want more classes, and I want to be paid equally to that of a man.
Больше мне сказать нечего.
I got nothing more to say to you.
Знаешь, ты постоянно твердил, что мне надо есть больше волокон.
You know, because you're always on me to eat more fiber.
- Мне нужно проводить с тобой больше времени
I need to be around you more.
Это даст мне возможность больше смотреть на Дэйва?
Will this give me more time to look at Dave?
- мне нужно больше информации!
- I need more to go on! - Uh...
М : Но ты причиняешь мне еще больше боли.
But what you have done pains me more.
М : Послушайте, мне нужно больше.
Look, I need more.
Но ты должен понять – то, что ты мне сказал... про мою тёмную сторону... что я больше похожа на Киллер Фрост, чем я осознавала...
But you have to understand, what you said to me- - that there was a dark side of me- - that I was more like killer frost than I knew- -
Один круг внутри этого кольца произведёт 1 ГВт энергии, а мне нужно больше 500, чтобы зарядить Магнетар.
- One lap around the inside of this loop will produce about 1 gigawatt of energy, and I need 500-plus to power the magnetar enough to do the job.
Такое не каждый день провернуть можно, но мне нужен был способ выманить Призраков Времени из Силы Скорости, надеясь, что они больше будут расстроены тем, что натворил Зум, а не мной.
- It's not something that I can do every day, but I needed a way to draw the time wraiths out of the speed force, hoping they'd be more upset at what zoom had done than they'd be with me.
- Во-первых, больше никогда при мне не произноси слово "говно", никогда.
Number one, never say "ass" or "hole" in my presence ever again.
Ты хочешь, чтобы я доверял тебе больше, чем ты доверяешь мне.
And you expect me to trust you clearly more than you trust me.
И ты ждешь, что я буду доверять тебе больше, чем ты мне?
And you expect me to trust you clearly more than you trust me.
Черт, он мне всё больше нравится.
Shit, I'm starting to really like this guy.
Мне нужно больше свободы, чтобы смотреть в будущее.
I needed to take a more hands-off approach, focus on the future...
Баттерс, я тебя уже сказала - больше мне не звони.
Butters, I'm sorry, but I told you not to Skype me anymore, right?
Назовите мне хоть одну причину вас не уволить? Не забрать у вас акции, не сделать так, чтобы вас больше никто не нанял? Хоть одну причину!
So give me one reason why I don't fire you right now, claw back your options, make you unhireable all over town, one goddamn reason!
Мы живем в эпоху небывалой неопределенности, и я хочу высказать вам всё прямо, поскольку, да поможет мне Бог, вы больше никогда обо мне не услышите.
I want to speak to you, human to human, because, with God's grace, this will be the last time you ever hear from me.
Пожалуйста, скажите, что знаете, чтобы мне не пришлось больше говорить.
Please tell me you know what that means so I don't have to say more words.
Мне это нравится не больше, чем вам, господин президент.
I don't like this any more than you do, Mr. President.
И больше не ври мне.
Don't ever lie to me again.
Мне же больше достанется.
Double-fisted it is, then.
На будущее, будь добр, не задавай мне больше гипотетических вопросов.
In the future, do me a favor. Don't ask me any more hypothetical questions.
Мне просто нужно... мне просто нужно прилагать больше усилий.
That... I just have to, uh... I have to try harder.
И, наименее вероятное, но мне оно по душе больше прочих - ты джедай.
Or, and it's the least likely, but it's my favorite scenario, you're a Jedi.
Мне определённо больше нравилось, когда она не знала, кто я.
I definitely liked it better when she did not know who I was.
Так что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл.
So, you can imagine how difficult it is for me to tell you that I and Catco can no longer stand behind Supergirl.
Так, что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл.
So, you can imagine how difficult it is for me to tell you that I and Catco can no longer stand behind Supergirl.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
больше 2692
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49