Мне больше нечего сказать Çeviri İngilizce
287 parallel translation
Мне больше нечего сказать, Слоун.
I have nothing more to say, Sloan.
И мне больше нечего сказать, особенно после десерта кроме разве что, спасибо и досвидания
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
" Мне больше нечего сказать или написать о себе.
" I've nothing else to say or write about myself.
Мне больше нечего сказать.
There is nothing more to say
Мне больше нечего сказать.
There is nothing more to be said.
Кроме этого, мне больше нечего сказать.
Apart from that, I have no comment.
Мне больше нечего сказать.
I have nothing more to say.
Мне больше нечего сказать.
I need say no more.
Мне больше нечего сказать.
There's nothing more to say.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
I understand that.
- Мне больше нечего сказать. - В общественном центре Майами?
Mr. Starkey says the Cubans were from Miami.
- Мне больше нечего сказать об этом.
There's nothing more I can tell you about this.
Мне больше нечего сказать.
I've nothing more to say.
Мне больше нечего сказать по этому поводу!
I've nothing else to say on the matter!
Мне больше нечего сказать.
I can't think of anymore dialogue to say.
Мне больше нечего сказать людям.
I have nothing to say to anybody anymore.
Мне больше нечего сказать.
Because I have nothing more to say.
Мне больше нечего сказать.
I've got nothing more to say.
Что ж, пожалуй, мне больше нечего сказать.
There's not much more I can say.
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Gentlement from the city council, I have nothing more to say to you.
Ну, полагаю, мне нечего больше сказать.
Well, I guess there's nothing more for me to say.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Мне нечего больше вам сказать.
I have nothing else to say to you.
Мне нечего больше сказать.
- I haven't any more to say.
Ну, я думаю, тебе нечего больше мне сказать.
Well, I don't suppose you've any more to say to me.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Well Inspector, there's nothing more I can tell you.
Больше мне сказать нечего.
I told you that.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing else to tell you.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
I see nothing else to say at the moment.
Больше мне нечего сказать.
I have nothing else to say.
Мне больше нечего вам сказать, месье.
I can't tell you any more, sir.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K.
Больше мне нечего сказать.
That's all I have to say.
Больше мне нечего вам сказать.
I have nothing further to say to you.
- Мне нечего больше сказать.
- Doctor, there is nothing more I can tell you.
Мне, право, больше нечего сказать.
I really don't know what else to say.
Мне больше нечего вам сказать!
I have nothing more to say to you!
Тебе больше нечего мне сказать?
You have nothing else to say to me?
Мне нечего больше сказать, хотя я хочу.
I can't say anymore, although I wanted to.
Мне нечего больше сказать.
That's all I can say. Please...
Господа, мне нечего больше сказать.
I have nothing more to say, gentlemen.
Больше мне сказать нечего.
I won't say anything more than that.
Больше мне сказать нечего.
Precisely!
Но мне нечего больше сказать. Джули, вы упомянули красное и синее.
Julie, the red and the blue you mentioned.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
I can say no more, except I love you. Ever faithful, Jonathan.
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Enough for us, not for you.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
There's nothing more I can think of to say to you
Вы чужой... Мне больше нечего вам сказать.
You're a stranger and I have nothing more to say to you.
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
I guess there's nothing really left to say except...
Мне нечего больше сказать.
I've got nothing more to say.
Мне нечего больше сказать.
I have nothing more to say.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше некуда идти 43
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
больше нечего сказать 19
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше некуда идти 43
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
больше нечего сказать 19
нечего сказать 130
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39
мне было стыдно 113
мне было неловко 31
мне было плохо 41
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39
мне было стыдно 113
мне было неловко 31
мне было плохо 41