Мне очень надо Çeviri İngilizce
309 parallel translation
Мне очень надо!
So am I feller!
Нет, мне очень надо найти его, поговорить с ним о том, чем я сейчас занимаюсь.
No, but I need to meet him and talk to him about a certain investigation.
Я тебя весы день искала, мне очень надо поговорить.
I've been trying to call you all day.
- Мне очень надо.
- I've really gotta go now.
Мне очень надо было в туалет.
I mean, I really had to use their bathroom.
Мне очень надо тебя видеть, цена та же, место то же.
I really need to see you again. Same price, same place?
Мне очень надо выйти в туалет.
I really do need to go to the bathroom.
Мне очень надо в туалет.
I totally have to pee.
Мне очень надо с ним поговорить.
'Cause... I'd really like to talk to him about something.
Мне очень надо с тобой поговорить кое о чем.
I really, really need to talk to you about something.
Я сделал очень важное открытие, и мне надо поработать над ним.
I've got an important idea to work on.
Извините за опоздание, Джей Би, мне надо было отослать очень важную телеграмму.
I'm sorry if I'm late, J.B., but I had to send a very important wire.
итак, мне надо было найти 290 долларов и очень быстро, или я потеряю машину. Она была не на Палм Спринг и не в гараже.
I needed about $ 290 and I needed it real quick, or I ; d lose my car.
Он мне написал, что оттуда его посылают на два дня в Браччиано, там надо взять... муку для полка, но в Рим он не может заехать... потому, что очень спешит.
He wrote that he'll be in Bracciano for two days to get flour for his regiment.
Извините, но мне пора возвращаться в офис - сегодня еще очень многое надо закончить.
W... won't you stay for dinner? Thanks, I can't I have to get back to the office.
Мне надо поймать такси Ноги очень болят
I must take a taxi. My legs are so weak...
- Я очень извиняюсь, но мне действительно надо идти.
- I'm very sorry, really, I must be going.
Пожалуйста, не считайте меня грубияном, но вы должны меня простить, мне надо работать. О, вы очень помогли.
Please don't think of me as an impolite man, but you have to excuse me now,
Мне надо с тобой посоветоваться, мне сейчас очень...
I need your advice, I need it now...
Позвони Фани и скажи, что мне очень жаль, но мне надо ехать
Ring up Phani and tell him I'm sorry. I have to go.
Мне надо очень спешить.
I really have to dash.
Мне еще очень много надо сделать, Джой.
I got too much to do yet, Joy.
- Очень красивое. - Мне надо бежать.
Now I really must hurry!
- Мне очень жаль, отец, но я постоянно сбиваю колени, надо мной постоянно смеются.
.. but it hurts my knees,.. .. and then the others tease me.
Мне надо с вами очень серьезно поговорить.
I must have a very serious talk with you.
Мне очень жаль, но надо было что-то сказать.
I'm sorry, but I had to say it.
Паолетта, мне сегодня поработать надо, мне очень жаль.
Paoletta, I have to work tonight. I'm sorry.
Что-то делать надо, иначе - конец ему. Завтра в Винковцах, можешь мне очень помочь.
Everything goes wrong when you don't have money.
Вы очень любезны, но мне надо встретиться с Гастингсом в Мон-Дезире.
That is most kind of you, Inspector, but I have to meet with Captain Hastings back at "Mon Désir".
Мне надо быть очень осторожной, когда я поеду обратно.
Fully built in and with a one - or two-bar option. It's very tasteful.
Коммандер, я сделал свою карьеру используя знания о том, когда надо уходить, и это баджорское Временное Правительство очень уж временное, мне кажется.
Commander, I've made a career out of knowing when to leave and this Bajoran provisional government is far too provisional for my taste.
В детстве мне очень нравилось лето, потому что летом не надо ходить в школу.
And that's why. When I was a kid, I used to love summers'cause there was no school.
- Мне надо очень много сделать.
- Until then, there's nothing I can do.
Послушайте, если вы каждый вопрос мне будете задавать дважды, это продлится очень долго. А мне надо идти домой, к своей семье.
Listen, if you're gonna ask me every question twice... this is gonna take a really long time, and I have to get back to my family.
# We've got it turned around # Ну ладно, мне надо брать Луму и идти на работу, очень много дел.
We've got it turned around... I got to get Luma and get to work.
Жанна, тебе надо знать вот что. Мне страшно, очень страшно.
Listen, Jeanne... I'm scared now, I'm terrified.
Но мне надо быть милым, очень милым.
But the thing is... I need to be something very pretty, you know?
Мне надо в город. Мне очень жаль дорогая.
I'm very sorry, hon.
- Мне надо бежать. Было очень приятно познакомиться.
- It's been great meeting you.
Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю....
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you...
Я думаю, что могу, но не очень далеко, мне надо гораздо больше еды.
I think I can, but not very far. I need to eat much more.
Мне надо провернуть это очень быстро, понимаешь?
I have to do it before my prints come back, you understand?
Мне сказали, что утром надо зайти в морг... мне очень жаль.
They told me to call the Coroner's Office in the morning. I'm sorry? They told me to call the Coroner's Office.
Нет, мне очень надо.
Oh, no, I think I have to.
И я думаю, что ты очень умно поступила, притащив своего безработного дружка ко мне в студию чтобы он мне объяснил, как надо снимать рекламу.
You're smart bringing your unemployed boyfriend onto my set to tell me how to film. Really helps your career.
Бэт, мне надо сказать ей что-то очень важное.
- There's something I have to say to her.
Да мне в Чечню очень надо, братан.
What do you want? Bro, I really need to get into Chechnya.
Чарли, мне очень лестно, правда, своего рода вынужденно, но... Мне надо, чтобы ты пела.
Charlie, I'm flattered, really, in kind of an obligatory way, but- - l need you to sing.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it in for me, he told me that I have to keep each bade of grass very moist for the first few days while the roots take, but I have to go on a business trip for a few days.
Спасибо, но мне надо возвращаться на работу. Вы были очень добры, что зашли.
THANKS, I-I HAVE TO GET BACK TO WORK.
Мне очень жаль прерывать вас, но нам надо успеть на самолёт.
YOU KNOW, I, UH, HATE TO INTERRUPT THIS,
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень нужна ваша помощь 17
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень нужна ваша помощь 17
мне очень любопытно 16
мне очень жаль это слышать 35
мне очень жаль слышать это 19
мне очень нужно с тобой поговорить 19
очень надо 44
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
мне очень жаль это слышать 35
мне очень жаль слышать это 19
мне очень нужно с тобой поговорить 19
очень надо 44
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120