Мы не можем Çeviri İngilizce
25,755 parallel translation
Помимо всего прочего, Мы не можем найти дорогу в этой темноте, потому что мы не можем ориентироваться.
Apart from anything else, we can't find our way around in the dark'cause we can't navigate.
Мы не можем позволить себе застрять.
We cannot afford to get stuck.
Мы не можем так и дальше тыкаться в темноте в надежде найти пляж.
We cannot carry on just plunging around in the darkness, hoping to find the beach.
Проблема в том, что, даже если мы объедем - эту штуку, а мы не можем...
The problem is, even if we could get over this stuff, which we can't...
Мы не можем проехать здесь, но мы с машинами должны добраться до того пляжа.
So we can't drive over here. But we have to get us and our cars to that beach over there.
Мы не можем видеть ее лица.
Obviously, we can't see her face.
Мы не можем преследовать кого-либо до того, как они совершат преступление.
We cannot go after somebody before they commit a crime.
Мы не можем доказать то, что он сделал с вами, поэтому, технически, Брэндон не сделал ничего плохого.
We can't prove what he did to you, so, technically, Brandon hasn't done anything wrong.
Но мы не можем её отпустить, зная, что ей негде ночевать.
We can't send her out there with no place to stay.
Мы не можем трогать Брэндона Митчелла, если он не сделал ничего плохого.
We can't get in Brandon Mitchell's grill if he hasn't done anything wrong.
И мы не можем этим поделиться?
We're lousy at sharing?
Мы не можем использовать это в суде, Но это поможет нам в расследовании. Найди мне всё, что сможешь, на Джейка Грегориана.
We can't use it in court, but it helps us inform the investigation.
Мы не можем оставаться на море вечно.
We cannot be at sea forever.
Поскольку мы не можем ввести вам контраст, снимки нечёткие.
Okay, so since you couldn't tolerate the oral contrast, the images are non-specific...
Мы не можем знать, когда окажемся слишком причастными.
When do we know we've become too involved?
Мы не можем скрывать это от него.
We can't keep this from him.
Мы не можем встретиться.
It's off. We can't meet.
- С тех пор как мы не можем говорить с Гарри, может быть попытаемся с Себастьяном.
- Since we can't talk to Harry, maybe we try Sebastian.
Мы не можем добраться до них.
We can't get him.
Мы не можем позволить себе совершить ошибку.
We can't afford to make a mistake.
Мы не можем быть уверены.
We can't be sure of anything.
Макс, нет, мы не можем автостопом!
Max, no! We can't hitchhike.
Мы не можем позволить ей обратиться.
We can't let her turn.
Да, полагаю мы не можем, вот так его оставить.
Yeah, I suppose we can't just leave him in there.
Мы не можем сказать, кто среди нас террорист.
We cannot tell who among us is one of them.
Мы не можем позволить ей выбирать из четырех нереальных специальностей.
We can't let her choose from four insane majors.
Мы не можем себе это позволить.
We can't afford that.
Мы не можем этого сделать, пока ты не вернешься на эту сторону перил и будешь в безопасности.
We can't make that happen until you come back on this side and you're safe, okay?
– Мы не можем получить ордер?
We can't get a warrant?
Это очень красиво, правда? Если задуматься. Тот факт, что если кто-то умирает, и раз мы не можем больше его видеть или разговаривать с ним, то не значит, что его теперь нет на рисунке.
I mean, it's kind of beautiful, right, if you think about it, the fact that just because someone dies, just because you can't see them or talk to them anymore, it doesn't mean they're not still in the painting.
Во Вселенной рождение нашего Солнца недоступно для наблюдения, ведь мы не можем вернуться в то время.
In the universe, knowledge of our sun's birth would ordinarily be completely inaccessible'cause how are we gonna get back there?
Мы не можем предать Землю, когда она в нас так нуждается, я не собираюсь предавать нас.
We're not quitting on the earth when she needs us the most, and I'm not quitting on us.
Послушай, Сью, мы не можем расстаться.
Look, Sue, we can't break up.
Скажу честно, мы тебе помочь особо не можем.
I'm being honest, there's not a great deal we can do about it.
Мы оценили ситуация и пришли к выводу, что ничем не можем тебе помочь.
We've analysed the situation and there is literally nothing we can do to help. Nothing.
Мы больше не можем позволить себе майонез к жареной картошке.
We can't even afford to put mayonnaise on our chips now any more.
Мы просто не можем делать такие автомобиле на этой стороне океана.
We just don't make cars like this on our side of the pond.
Мы всё ещё не можем выбраться отсюда, посмотрите.
I still say we can't get out here, look.
Мы не хотим вмешиваться, когда ты будешь пытаться говорить, потому что мы можем их отпугнуть.
We don't want to interfere when you're trying to talk'cause we might put them off.
- Нет, мы не можем.
No, we can't.
Мы правда ничего не можем сделать.
There's literally nothing we can do.
Ты не можешь её отпустить. Ведь мы можем менять историю.
You can't let go... because we can change history.
Я знаю, что тебе не всё равно, но мы можем направить её,
I know this hits close to home, but we can give her a referral.
Но мы можем извлечь его, и они больше не смогут тебя найти.
A chip in you, but we can take it out, and then they won't be able to find you.
Поэтому мы и не можем отключить свою систему.
Which is why we can't shut down our system.
Если не позвонишь, мы можем больше не увидеть Агнес.
If you don't, we may never see Agnes again.
Мы больше не можем говорить об этом.
We shouldn't talk about the case anymore.
Хан, мы можем сделать это по-плохому, если ты не дашь мне ключи, я натяну тебе трусы, чтобы они врезались в булки, или ты дашь мне ключи по-хорошему, и я натяну тебе трусы не так резко.
Han, we can do this the hard way where you don't give me the keys and I give you a wedgie, or the easy way where you do give me the keys and I give you a slightly less intense wedgie.
Я знаю, а теперь настаиваю его не зашивать. Потому что считаю, что мы можем спасти его, здесь и сейчас.
I know, and now I'm pushing to stay open because I think we can save him right here, right now.
Но мы же можем просто "не там" повернуть и ехать дальше.
But we could take a wrong turn and just keep going.
Рак пустил метостазы, с которыми мы уже ничего не можем поделать.
The cancer has metastasized to a point where there's really not much we can do.
мы не можем быть вместе 35
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не можем ждать 119
мы не можем быть уверены 53
мы не можем сказать 40
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не можем ждать 119
мы не можем быть уверены 53
мы не можем сказать 40
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43