Мы уже Çeviri İngilizce
21,025 parallel translation
Ты... ты помнишь, как сказал мне, что чувствуешь, будто мы уже знакомы?
Do you remember when you told me you felt like we knew each other before?
Мы уже говорим.
That's what we're doing.
Как мы уже говорили, на первом месте министр финансов, и я хочу, чтобы мы об этом задумались.
As we have been saying, the Chancellor is at number one, and I want us to think about that.
Мы уже давно сотрудничаем, агент Пенья.
We have been partners for a while now, Agent Peña.
Мы уже совершали эту ошибку.
We've made that mistake in the past.
Мы уже выпили шесть унций вина.
We have already had our six ounces of wine.
Когда мы уже вернёмся на наше поле для сквоша?
When are we gonna get back on that squash court?
Мы уже это делаем.
We are doing this.
Мы уже обговорили это.
We already talked about it.
Мы уже готовы.
We're going in.
Мы уже почти подъехали к кладбищу. А этот придурок вылетел на скорости откуда ни возьмись.
We were almost to the cemetery when this jerk just came speeding out of nowhere.
Сейчас мы уже ничего поделать не можем.
There's nothing we can do about it now.
Мы уже подтвердили "за".
We already have a "yes" confirmation.
- Ну, ту историю мы уже рассказали. Но есть ещё идеи.
Well, that story has been told, but we have some ideas.
Мы уже друзья.
We are friends.
Если... мы сделаем это... — Мы уже делаем.
So... if we do this... - We're already doing it.
Мы уже говорили, Тодд, ты представляешь для нас интерес.
We told you before, Todd, you're what we like to call "a person of interest."
Я думала, мы уже всё выяснили.
I thought we got over this.
Мы уже говорили Руперта Эверетта, Пабло!
We already said Rupert Everett, Pablo!
Но мы уже не дети.
We're not kids anymore.
Мы уже туда попали.
We already fell into it.
Некоторых мы уже опознали.
We've ID'd a few of them already.
Мы уже там, Хэнк.
We're on it, Hank.
"Мы уже там"...
"We're on it."
Мы уже собрались идти ловить Кигори.
We were just leaving to catch the Kigori.
— Он подумал, что мы уже были статуями.
- It thought we were already statues!
Словно мы уже почти мертвы?
Like we're pretty much already dead?
Мы уже поняли.
You said that already.
Мы... Мы уже так давно знаем друг друга.
We... we've known each other for years.
- Мы уже близко.
We're close.
Мы это уже проходили.
We've been down this road.
Когда мы въехали сюда 4 года назад, здание уже разваливалось.
Yeah, well, the building was in shambles when we moved in four years ago.
Мы говорим об одном и том же уже полгода.
We've been having this same conversation for six months.
Да-да, мы все уже видели как он показывает эму, так ведь?
Yep. Yeah, we've all seen the emu impression, haven't we?
Мы работаем тут уже несколько дней.
We've been working on it for some days now.
Мы здесь уже очень давно, а вы тут сколько, часа два?
We've been down here a long time. You've been down here all of what, two hours?
– Надо закончить наше дельце. – Но мы же уже его закончили?
_
Денег мы тебе уже дали.
We already gave you money.
Мы там уже были.
We've used it before.
Оба мы знаем, что все уже не будет так просто как раньше, брат.
We both know that things aren't going to be as easy as before, cousin.
Мы с Шарлоттой вместе уже три месяца.
Charlotte and I have been going out for three months.
Мы записали её данные, когда Лидия пропала. — Вот они. — Уже звонил ей.
We've got her on file from when Lydia first went missing, right here.
Думаю, мы подружимся. Я уже сейчас вижу, что у нас много общего.
I can already tell we've got oodles in common.
Вы, наверное... уже 10-я пара, которую мы здесь встречаем.
What? What? Why?
Но потом мы поняли, что могли бы... похищать богачей и меняться с ними телами, а потом, когда в них уже нет нужды, можно их убить и поменяться обратно.
But then we realized we could... we could kidnap rich people and swap bodies with them, and then, when they outlived their usefulness, we'd just kill them and... and swap back.
Мы это проделываем... господи, да лет 50 уже.
We've been doing this for, uh... Christ, for 50 years.
тебе уже пора. Мы хотим выпить немного шардоне.
Now get out of here, we're about to drink some Chardonnay.
И мы начнём уже завтра.
And we can start tomorrow.
Что бы ни случилось, кто бы это ни сделал, они быстро спохватятся, выдумают легенду, и мы даже не успеем заметить, как всё уже окажется позади.
Whatever happened, whoever did this, they mobilized quickly, created a narrative, and before we even knew it, this was all in the rearview mirror.
Мы это уже проходили.
We've been through this already.
Мы живем отдельно, но вы уже, наверное, в курсе.
We ´ ve been living separately, but then you probably knew that.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22