English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы уже начали

Мы уже начали Çeviri İngilizce

216 parallel translation
Я вернулась! Простите, что я опоздала. Мы уже начали волноваться.
# Over the hill or underland #
Кстати... мы уже начали проверку по вашему делу.
By the way, we've begun our investigation on you.
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
Dear Davey,... we still haven't heard from you yet this month,... and we wondered whether everything was still all right with you.
С тем, что мы уже начали.
With the start we've made...
Мы уже начали беспокоиться.
We were becoming concerned, captain.
Мы уже начали свой путь!
This is only the beginning!
Мы уже начали думать, что вас вообще не существует.
We were beginning to think you didn't exist!
Мы уже начали волноваться.
We were becoming concerned, captain.
- Нет, мы уже начали.
- No, not once we get started.
Мы уже начали волноваться.
We were very worried.
Мы уже начали о тебе беспокоиться.
We were worried about you.
Мы уже начали трудиться над новой подвеской для пары машин с четырехлопастным нагнетателем.
We got to start working on the new frame jigs for a couple of quadra-vane-powered cars.
Извините. Я думал, мы уже начали.
I thought we'd started.
Да, мы уже начали беспокоиться.
We were wondering where they were.
Мы уже начали, Элиот.
We're in the middle, Elliott.
Мы уже начали злиться.
You know, we were starting to get really pissed off.
Мы уже начали о тебе беспокоится.
We were so worried about you.
Мы уже начали.
We have already begun.
Послушайте, мы уже начали процесс.
We've gone so far already
Мы уже начали.
We've already begun.
Ну, раз это были они... — А то мы уже начали было беспокоиться...
It was just they were, um- - - We were beginning to get a bit worried.
Но это невозможно, мы уже начали работу, потратили средства.
That's impossible. We already worked with it.
Мы уже начали делать ставки на то, когда вы вернетесь.
We were taking bets on when you were gonna come around.
Мы уже начали работу, сделали несколько намёток.
We've started scouting some locations.
Мы уже начали за вас волноваться.
We were starting to worry.
Мы уже начали беспокоиться.
We were getting worried.
Мы уже начали нашу кампанию запуска, Вы видели её?
We've started our launch campaign, have you seen it?
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Well, since we're sharing, I heard a few things about you too.
- Да. - Мы уже начали?
Did we start?
Мы уже начали
The clock is ticking. - They've been working on the gardens for years
Вот вы где! А мы уже начали волноваться.
will you play the tennis ball with the man who harm your friend?
Мы уже начали.
We're running behind.
Ато мы уже начали беспокоиться.
We were beginning to get worried.
- А, так мы уже начали.
Oh, yes.
У меня не было секса с тех пор, как родился Оскар, и вот, вчера вечером, когда мы смотрели "Фрост", он прикоснулся к моей груди и после этого, когда мы уже начали, позвонила его мамаша, и все испортила.
I haven't had sex since Oscar was born, then, last night, lan touched my boob during Frost and then his mother phoned in the middle of it and interrupted.
- Ага. Гай, все, мы уже начали.
Guy, we have moved on.
Здравствуйте, а мы уже начали беспокоиться.
- Hey, we were getting worried.
Мы уже начали волноваться.
We were starting to get worried.
Жаль, а мы уже почти начали ладить.
Pity, just when we were getting on so nicely.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
We can't step foot out of our house for fear of meeting her face-to-face. At the market, at begue's, even at the cathedral. People staring, talking.
Мы начали с преступников, известных всем, чтобы наши действия были понятны насилие уже стало необходимостью.
We began with the criminals that the people know... so that our actions would be understood.
- Но мы же уже начали!
- We're halfway through!
Мы отстаем от графика уже на три недели, а вы еще даже не начали!
We're already three weeks behind and you haven't even started yet!
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
- Мы же уже начали!
- We're just getting start- -
Хотя признаки энергопотери мы начали замечать уже спустя несколько месяцев с момента нашего прибытия. Особенно пострадали тейлоны, которые, подобно мне, длительное время проводят на Земле.
Although we started to see signals of energy drains, within months of our arrival, from Companions like myself, who spent extended time on this planet.
Спустя все эти годы... мы уже было начали думать, что вы никогда не приедете.
After all these years... we were beginning to think you weren't coming.
Когда мы начали, ты уже сидел. Я немного расскажу.
That's because we got started while you was rotting away in here.
Мы нашли много жидкостей, уже начали проверять ДНК.
We got fluids. We're running his DNA.
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
- Within hours we were fighting like jackals for his corpse.
- Разве мы уже не начали войну за это?
Aren't we already at war over that very issue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]