English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы уже поняли

Мы уже поняли Çeviri İngilizce

118 parallel translation
- Мы уже поняли, Бо.
We know that. - Bye, Grace.
Мы уже поняли это.
We got it already.
Да, мы уже поняли.
Yes, we get it.
- Мы уже поняли. - Что это он такой злой?
- What's wrong with that guy?
Мы уже поняли, что я ещё как огурчик!
We've established the cantaloupe's fresh.
Мы уже поняли, что будем вместе навсегда.
We already know that we're gonna be together forever.
Да, мы уже поняли, ты красавчик.
Yeah, we get it. You're good looking.
- Да, это мы уже поняли. Ты начинила взрывчаткой своё убежище.
You booby-trapped your shelter with explosives.
Думаю, мы уже поняли, кто вы. Глава четвёртая "Конфликты интересов"
I think we've established what you are.
Хорошо, мы уже поняли, иди уже!
- Cut it off - What are you doing I know, ok...
Да, мы уже поняли?
Yeah, you don't say?
Что ж, мистер кЁрран, или посол кЁрран, или уполномоченный большая шишка кЁрран, мы уже поняли, вы большой человек.
Well, Mr. Curran, or Ambassador Curran, or Plenipotentiary High-mucketty-doodle Curran, we perceive your vast importance.
Господи, да мы уже поняли что у тебя есть девушка
Oh, God! Yes, we get it. You have a girlfriend now.
Мы уже поняли.
We get the idea, huh?
Да, мы уже поняли.
Yeah, we get it.
Да, хорошо, мы уже поняли!
Okay, we get it!
Мы уже поняли, что у неё болит живот.
We know her stomach hurts!
Мы уже поняли, что это существо умно.
We've already established this creature is smart.
Мы уже поняли...
We get the picture.
Да, это мы уже поняли.
Yes, we covered this already.
Он сейчас туда едет, а мы уже поняли, как он завершает дела.
He's on his way there now, and we know what he's gonna do once he gets there.
Мы уже поняли.
Yeah, we've established that.
Мы уже поняли.
Yes, we know!
Мы уже поняли.
We know that already.
Мы уже поняли.
We get it.
Конечно, они уже поняли, что мы неспособны на это.
They're certainly aware by now that we're totally incapable of it.
'Когда мы это поняли, уже было слишком поздно.
'By the time we realised, it was too late for both of us.
И прежде чем мы поняли, это уже свершилось.
Before we realized it, this was the result.
- Мы уже поняли.
- I know you did.
Мы это уже поняли, дорогуша.
He means your name.
Посмотрев на звезды, мы скоро поняли, что мы уже не в Альфа-квадранте.
It didn't take too many hours of stargazing to realize we weren't in the Alpha Quadrant any longer.
Так, мы это уже поняли.
Okay, well, I think we established that.
Мы поняли тогда, что поляк был прав. Но было уже слишком поздно, мы не могли убежать.
We realized the Pole had told the truth, but it was too late – we could no longer escape.
Я думаю, мы уже всё поняли. Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
The point is, sir, that Vendetta and Klein are both in the employ of Monsieur Sauvage.
Хорошо. Мы уже все поняли.
Fine, we get the idea.
Мы все уже поняли. Мы знаем какую сильную боль ты испытываешь.
Talk about wallowing in it!
После разработки мы поняли, что такое тело уже существовало.
But after we built it we realised it's already there.
- Да, это не Скеллинг. Мы это уже поняли.
Can't be Skelling.
Мэтью, да поняли мы уже.
We get it.
- Да, мы уже поняли.
- Yeah, we know.
Мы так поняли, вы уже разговаривали с полицией, это правда?
We understand the police have already spoken with you.
Дамы и господа, как вы уже поняли, мы обнаружили утечку внутри ФБР которая тормозила все расследование Мозаики.
Ladies and gentlemen, as you may have deduced, we're closing in on a leak inside the FBI that is hampering the mosaic investigation.
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
It only made sense when you realized they already knew what they were looking for, and what they were looking for was the same woman whose picture we've been staring at for the last eight weeks.
Они разрушились в тот момент, когда ты отвез меня к океану, и мы даже сами этого не поняли. Все уже случилось.
They were broken the moment that you took me to see the ocean, and we didn't even know it.
Ну, ты знаешь, просто ездили туда-сюда... и поняли, что мы уже на полпути туда, так что, мы решили - была-не-была!
You know, we were just kinda driving around, And we realized we were halfway there, So we figured, what the hell?
Мы уже все поняли.
We already figured it out.
- Мы это поняли уже.
- We got that, right.
Да, допустим, мы уже всё сами поняли, и нашли уплотнение в поджелудочной.
Yeah, let's assume we'd already figured that out on our own, and found a mass on the pancreas.
Ладно, мы уже всё поняли.
Come on, you've made your point.
Мы это уже поняли.
We're figuring that out.
Ага, мы это уже поняли, когда увидели, как эти двое шипят и царапаются в коридоре.
Yeah, we gathered that much when we found these two slap-fighting in the hallway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]