English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы уже взрослые

Мы уже взрослые Çeviri İngilizce

64 parallel translation
Вам не хочется в лес? Мы уже взрослые.
Come to the woods, won't you? Watch out! We're grown-ups.
Довольно! Мы уже взрослые.
Just... we are... all... adults...
Мы уже взрослые.
We're old enough...
Мы уже взрослые.
We're adults.
Мы уже взрослые.
We're too old.
Мы уже взрослые, так?
We are both adults here.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Listen. You've hated me since medical school, but we are both adults now.
- Мы уже взрослые.
- We're adults.
Мы уже взрослые.
We're grown up now.
Мы уже взрослые мужики, теперь мы им покажем, Вайнруб!
And this time it's ours. We're the right age!
"Жаль, но я занята." "Да ладно, милая, мы уже взрослые."
No, I'm busy. C'mon, baby, we're adults.
Весь смысл этих выходных - доказать самим себе, то мы уже взрослые, и Рэд понятия не имеет, что он говорит, когда говорит, что я еще не дорос.
The whole point of this weekend is to prove that we're grown up... and that Red doesn't know what he's talking about when he says I'm immature.
Мы просто посмотрим. Мы уже взрослые, понимаешь?
We'll just take a look around.
Ты не замечаешь, что мы уже взрослые люди?
Haven't you noticed we've all grown up?
Мы уже взрослые для них.
We're too oldto play with these.
Мы уже взрослые.
We're adults now.
Мы уже взрослые, давай договоримся. Ты живешь по-своему, а я по-своему, я не хочу спорить.
But we're grown-ups, you know, let's agree to disagree... you live your life the way you want, and I live my life the way I want- -
Чак, послушай, я знаю, что мы уже взрослые, и мы не должны рассказывать друг другу обо всём, но я узнала про Париж.
Chuck, look, I know that we're older, And we don't have to tell each other Everything, but I found out about paris.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать.
But we're adults now, and that doesn't give you any reason to humiliate me like this.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать. Хнык-хнык.
I know sometimes life seems tough, but you just remember to reach for the stars.
Мы уже взрослые И больше не в колледже
We're adults now. We are no longer in college.
Мы уже взрослые, Фридрих.
We've grown up.
- Мы уже взрослые!
- Yeah. - "We're already there."
Ма, мы уже взрослые.
Ma, we're grown-ups.
Мы уже взрослые!
We're adults!
Мы уже взрослые.
We're not kids, we're adults.
Мы уже взрослые.
We're big kids.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
We're big enough to take a few insults.
Я уверен, что мы сможем разрешить эту ситуацию как взрослые люди ведь мы... уже большие дяденьки...
I'm sure we can handle the situation maturely, just like the responsible adults that we are.
Мы все здесь уже взрослые люди!
We're all adults here!
Но мы-то уже взрослые.
We're grownups.
Мы должны больше думать друг о друге, поскольку дети уже взрослые.
We must think about each other more because the kids are gone.
Мама ты сама сказала, что мы все уже взрослые.
Mom, you said yourself, we're all adults.
Я хочу сказать, что мы уже практически взрослые.
I mean, we're practically grown up.
Мы все... уже взрослые. Да.
We're all... grown-up now.
Но если ты не заметил то мы, хронологически говоря, уже взрослые.
But if you hadn't noticed, we are now chronologically-speaking, adults.
- Докажите, что вы уже достаточно взрослые, и мы можем вам доверять.
- Prove that you are old enough and that we can trust you.
Себя комфортно чувствую когда говорю об этом... Алан, ну давай мы же уже оба взрослые.
Feel comfortable talking about this..., now, Alan, come on, we're both grown-ups.
Мы уже практически взрослые. - Ага.
- Yep.
Мы все тут, мать твою... уже взрослые...
! We're all fucking... adults...
Я думаю, что мы уже достаточно взрослые для того, чтобы выслушивать эти детские сказки.
I think we're all growing tired of this babe-in-the-woods act.
Мы уже все взрослые.
We're all adults here.
Мы ведь уже взрослые.
We are grown-ups.
Ну, Я бы не хотел, получить бутылку шампанского так как ты уже лгала о том, какие взрослые мы.
Well, I wouldn't have wanted to get carded over a bottle of champagne, since you already lied about how old we are.
Ладно, мы с Клэр уже взрослые.
Okay, Claire and I are adults.
Да ладно вам, мистер Стриклэнд, мы оба уже взрослые бизнесмены.
Oh come on, Mr Strickland, we're both grown-up businessmen.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы самим о себе позаботиться.
We're all big enough to take care of ourselves.
"Мы уже и так взрослые" - Да
"oh we already did that."
Мы взрослые уже, а Грейс все еще просит мамочку позвонить моему отцу, потому что я чем-то обидела ее?
We're all grown up now and Grace still has to have her mommy call my daddy because I did something mean to her?
Свой музыкальный путь мы начали, когда наш папа отвел нас на прослушивания в группу, где были уже взрослые тётеньки, а нам стукнуло всего лишь по 13.
We got our start when my dad had us audition For a'60s girl group when we were like 13 years old.
Послушайте, мы же все уже взрослые.
Look, we're all adults here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]