На помойку Çeviri İngilizce
182 parallel translation
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
But, boss, give me a chance... If you don't knock out that mug tonight, I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you.
Выбросили на помойку?
In what garbage dump?
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
Don't throw away a lifetime's work. - Where's your logic?
Сад стал похож на помойку!
The place looks like a dung heap.
Ты выбрасываешь на помойку... свое образование.
- And I can take or leave it if I please - Thing is... you're throwing your whole education away.
Когда все, трясясь от страха, бегут выбрасывать кокаин на помойку, ты единственный, кто может чувствовать себя спокойно.
When everyone else is flushing their cocaine down the toilet you're the only one who doesn't have to worry.
К чёрту его барахло! На помойку его пожитки!
Why are you taking it out on the objects?
Просто выбрось мои кости на помойку.
Just throw my bones in some dump.
Мои три фунта теперь на помойку!
That's my three quid wasted!
Когда ты ей надоешь... она выбросит тебя на помойку.
When she's through with you... she'll dump you.
С тех пор все важные бумаги вы выбрасываете на помойку?
The start of your trash can habit?
Можно вообще ничего не говоря, выбросить его на помойку.
We could say nothing and flush him down the toilet.
Я вываливаю их на помойку, когда вы не смотрите.
I dump them in the garbage when you're not looking.
И на помойку Все целиком!
Then throw them away! Then throw them all away!
Пусть идет на помойку.
Leave something for the garbage man.
В туже ночь он выбросил свой плащ на помойку.
The same night, he threw this raincoat into a garbage dump.
Ничего вообще не сказал. А вот орал много. Внушал, что я выбрасываю собственную жизнь на помойку.
Just screamed a lot... and tried to convince me that I'm throwing my life away.
Здесь представлено детство целого поколения, а кто-то выкинул его на помойку.
The childhood of our whole generation is represented here... and they're just throwing it out.
- Не на помойку же нести!
I'm your junk cousin.
Жан-Пьер, ты очень кстати! Надо выбросить весь этот мусор на помойку.
Jean-Pierre, you're totally on time.
Кстати, вам не помешало бы выкинуть на помойку вашего босса!
Here, I'm just off. You can pop your boss back in his drawer now.
Тогда это все легко объясняет. Я не могу понять, почему вы поверили, что я выкинул свою жизнь на помойку! Жизнь, которая шла как бы неплохо.
That might explain it a bit because obviously, I'm having trouble understanding why it's so easy for all of you to believe I just threw my life away which was going quite well.
Мне нравится то, что если я захочу, то куплю "Хастлер" и прочту, или, если захочу, выброшу этот журнал на помойку.
I like that I live in a country where I can pick up Hustler, and read it if I want to, or throw it in the garbage can if that's where I think it belongs.
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая : " Ты никогда ничего не выносишь на помойку.
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. " You never put anything in the garbage.
Почему ты ничего не выносишь на помойку? "
Why don't you put anything in the garbage? "
Я думаю, этой куртке пора на помойку.
I think it's time that coat went, eh, Meenah?
Hoc - 200 тысяч, выброшенных на помойку, потому что через год мне его сломали.
Nose - - 200,000. A waste of money. Another beating the following year left it like this.
"Стариков - на помойку, молодые идут".
Bobby : Yeah, you know what they say... Out with the old, in with the tattoos.
Моя мама считает, что такой брак надо выбросить на помойку вместе с мусором.
- My mother says, if love is broken you just have to throw it out. - That's what's wrong with grown-ups.
Если просто смотреть на помойку, это ещё не то.
Well, you can't know, not until you're Looking at a dumpster.
В раковину надо сбрасывать кормёжку, а волосы и расчленёнку - на помойку!
Food in the disposal. Hair and flesh go in the trash!
Нечем, придется выкинуть ее на помойку!
No, we have to make it to the dock.
На помойку?
In the garbage?
Пойду, оттащу мой старый панцирь на помойку... и может, подберу те чипсы, которые Эми не доела вчера.
I'm off to toss this old shell in the dumpster... And maybe pick up the potato chips Amy didn't finish.
Если меня не выкинули на помойку, мне нельзя желать чего-то лучшего?
Because I wasn't dropped in a dumpster, I shouldn't want things to be better?
Уверен, что ты просто выкинул бы его на помойку.
Well, I'm sure you just would've tossed him out with the garbage.
Возвращайтесь к себе, на помойку!
Hit the nearest manhole, pronto-like!
Я похожа на что-то, что можно завернуть в ковер... и выбросить на помойку?
I don't look like something you could roll up in a rug... and throw in the trash?
"Эту рухлядь выкинуть на помойку."
The old rubbish with the red dot is going to the bulk waste.
Вы избавили меня от похода на помойку! Обманул!
You saved me a trip to the dump.
- Мы не позволим тебе выбрасывать свою жизнь на помойку.
WELL, WE'RE NOT GOING TO LET YOU THROW YOUR LIFE AWAY.
Возвращайтесь к себе, на помойку!
Hit the nearest manhole, pronto-Like!
На помойку!
Trash it.
Он еще пока не знает, что приказ по нему подготовлен, через 3 дня твоего генерала на помойку выбросят, как гондон дырявый.
Your general is history! He doesn't know yet, but there's an order. In 3 day's he'll be in the garbage, like a torn condom.
Тогда нас проводят с уважением и даже с почётом, и это будет достойным концом хора, а то нас будто выбрасывают на помойку, как какой-то ненужный хлам после праздника в воскресенье и так далее!
If we fell glorious, with a bit of a flourish, we would have a respectable end and not dwindle away at some... nameless, paltry, second-Sunday-after such and such.
А может мне не нравится, что друзья выкидывают свою мораль на помойку.
Maybe I don't like seeing my friends throw away their morals.
На помойку выбросить все эти газетенки.
I should throw them out for good.
На помойку?
Incinerate?
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
I suppose you're wondering why Goddard Bolt... is prepared to pay up to $ 4 billion... to own this worthless pile of refuse. Am I right?
А еда на вкус как то, что выбрасывают в Бангладеше в помойку!
And the food tastes like things that Bangladesh has thrown away!
Как же ей без чувства юмора если неверный бывший парень приводит ее на такую помойку.
Well, she needs a sense of humor with an unfaithful ex-boyfriend... who brings her to a dump like this.
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17