Настоящее свидание Çeviri İngilizce
168 parallel translation
Если нам повезет, и они пойдут на настоящее свидание, очень высок шанс, что интерес пропадет.
OKAY. DO YOU WANT TO SIT UP?
И если отец захочет пойти на настоящее свидание вместо фальшивого, это будет значить, что он открыт для отношений.
HOW HE WOULD CHARM HIS WAY INTO THEIR LIVES, SUCK THEM DRY, AND THEN JUST DISAPPEAR.
Я не имею в виду вниз, в бар. Я имею в виду на настоящее свидание.
I don't mean downstairs to the dance floor.
Это будет, типа, первое ваше настоящее свидание?
This is gonna be, like, your guys'first real date, huh?
Типа на настоящее свидание, понимаешь? Сэм, как мило.
Sam, you're so sweet.
Первое настоящее свидание...
First big date and all, you know.
я хочу пригласить тебя на настоящее свидание.
To make amends, I thought after the case is over I'd ask you out for real.
А ты когда-нибудь ходил на настоящее свидание?
YOU EVER BEEN ON A REAL DATE?
Хотя ты боишься отказа, я тебе нравлюсь, и ты хочешь сводить меня на настоящее свидание.
Though you're terrified of rejection you like me and you wanna take me out on a proper date.
Настоящее свидание.
An actual date.
Это настоящее свидание.
This is a real date.
Давай в следующий раз устроим настоящее свидание.
Let's go on a real date next time.
Если бы это было настоящее свидание, то тебя бы уже бросили.
If this was a real date you'd be dumped by now.
Мистер Монк, это... не настоящее свидание.
Oh, Mr. Monk, it's... not really a date.
Я имею в виду настоящее свидание.
I'm talking about, like, a real date.
Это не настоящее свидание.
It wasn't a real date, Mom,
Раз он стал торчать под окнами настало время согласиться на настоящее свидание.
We figured if we'd hit stalking potential... it was time to let John take me out on a real date, What?
"Когда у нас будет настоящее свидание?"
"When are we gonna go on a date date?"
Моё первое настоящее свидание с настоящим мужчином с тех пор, как я сменила пол!
My first real date with a real man since my sex-change operation!
Возможно, это было не настоящее свидание, а чтобы | показать, что он жизнеспособен и двигается дальше.
It was probably a fake date to make me think he's healthy and moving on.
Настоящее свидание?
A real date?
Ну, тогда... если ты хотела свидание с настоящим Дэном Хамфри, тогда с этого момента это самое настоящее свидание с Дэном Хамфри,
WELL, THEN... IF IT'S A REAL DAN HUMPHREY DATE THAT YOU WANT, THEN IT'S A REAL DAN HUMPHREY DATE
Да, настоящее свидание...
Yeah, a proper date...
Да, похоже, это наше первое настоящее свидание.
This does seem to be our first real date. It's all my fault. Why is it your fault?
У меня первое настоящее свидание
- I've never been on a real date before.
Настоящее свидание у меня тоже первое
I've never been on a real date before either.
Что скажешь, если мы пойдем на настоящее свидание?
What do you think about us going on a real date?
Хм, хотя я не возражаю против преследования... Когда ты собираешься пригласить меня на настоящее свидание?
um, although i don't mind the stalking... when are you gonna ask me on a real date?
Наше первое настоящее свидание.
- Our first real date.
Я не беру пистолет на настоящее свидание.
- You don't bring a gun on a real date.
Настоящее свидание?
Like a "date" date?
Я не могу пойти на настоящее свидание как обычный человек.
I can't go on a real date like a normal person.
Настоящая любимая девушка... идет на настоящее свидание.
A real girlfriend... going on a real date.
Пытаясь с одной другой, ты можешь натолкнуться на настоящее свидание.
If you hit if off with one, you get to go out on a real date.
Я на самом деле приглашаю тебя на самое настоящее свидание.
I'm asking you out on a proper date. Shawn, are you sure?
Хочу, чтобы у нас было настоящее свидание.
I wanna take you out on a real date.
Почему бы тебе не сходить на настоящее свидание?
Why don't you go on a real date?
Настоящее свидание - это большой шаг в наших отношениях.
Going on an actual date is a really big step forward in our relationship.
- Настоящее свидание?
- A real date?
Сходи на настоящее свидание, но туда, где вас никто не знает.
Go on a real date, but someplace where no one else will recognize you.
Ого, как самое настоящее свидание!
Wow, like a real, live date. Mm-hmm. mm-hmm.
Ты имела в виду настоящее свидание?
There must be some reasonable explanation for this.
Я хочу сходить на настоящее свидание, Джо.
I want to go on a real date, Joe.
И при всём изобилии воображаемого секса никто так и не сподобился пригласить меня на настоящее свидание.
With all the mythical play I was getting I still actually hadn't been asked out on a real date.
Я хочу настоящее свидание. Особенное.
I want a real date, special.
- Давай устроим настоящее первое свидание?
Listen. We should have a real first date.
Пап, помнишь ту женщину, с которой я провел Валентинов день но всё не знал, настоящее ли это свидание?
- Morning. - Say, Dad, you remember that woman I went out with on Valentine's Day, but I wasn't quite sure if it was a romantic thing?
Это похоже на настоящее, очень-очень веселое, восхитительное третье свидание.
It sounds like a really, really fun, exciting, third date.
Как настоящее свидание?
Oh, like a real date?
Я думала, свидание настоящее...
Okay.
У нас настоящее двойное свидание!
It's a total loser!
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56