Не хочешь говорить Çeviri İngilizce
753 parallel translation
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Well, if you won't tell me about it, you'll tell somebody else.
- Ты не хочешь говорить.
- You don't want to say.
Ты не хочешь говорить в моем присутствии.
You don't want to talk in front of me.
Ты не хочешь говорить, как все?
Couldn't you talk like everyone else?
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
If there are things you don't want to talk about don't even want to remember them, forget it.
Не хочешь говорить?
You won't speak?
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about.
- Так, ты не хочешь говорить?
So, you don't want to talk?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
And if you're not too proud to talk to Dorfmann and you're half the pilot you think you are, well, maybe you will!
Значит, не хочешь говорить.
So, you're not talkin'.
- Я поняла. - Не хочешь говорить.
You don't want to discuss it?
А! Не хочешь говорить?
You don't want to tell me, do you?
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- Why don't you wanna talk about it?
- Это всё болтовня, болтовня. - Не хочешь говорить об этом?
Stop saying it over and over again.
Вместо Люсилл ты идешь на свидание. Ты рисковала жизнью. Но ты все еще не хочешь говорить об этом.
You risked your life going in her place, and you still won't talk about it!
Ты не хочешь говорить об этом.
You're avoiding talking about it.
Значит, ты не хочешь говорить?
You don't want to talk?
Значит, ты не хочешь говорить?
So, you won't talk?
Может быть, не знаю может, ты не хочешь говорить.
Maybe... I don't know.
Ты ругаешься со мной с тех пор, как он вернулся из больницы, и теперь еще не хочешь говорить со мной!
You been yakking at me ever since he got back from the hospital, and now you don't want to talk to me!
Ты больше не хочешь говорить о своём кузене?
What, you don't want to keep talking about your cousin?
Почему ты не хочешь говорить?
Why won't you talk?
Не хочешь говорить об этом?
You don't want to talk about it?
Почему ты не хочешь говорить об этом?
Why don't you want to talk about it?
Ладно... Ты не хочешь говорить со мной. Прекрасно!
AII right... you won't speak to me.
Ты не хочешь говорить то, о чём всё время думаешь.
You do not want to express what's always on your mind...
Ты не хочешь ничего говорить.
You won't say anything.
Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий.
Things... you can't foresee anything Besides, I'm not your slave...
Значит, ты не хочешь об этом говорить.
So you don't want to talk about it?
Если не хочешь об этом говорить, и не надо.
If you don't want to talk about it, okay.
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
Look, Robert... you don't have to talk to your father any longer than you want to.
Ты не хочешь со мной говорить?
Don't you want to talk to me?
Ты просто не хочешь мне говорить.
- No.
Не хочешь прекратить говорить глупости и дать мне принять душ?
Now, will you stop being so stupid and let me take my shower?
Я сделаю всё, что ты хочешь. Я не буду больше говорить об Оуэнсе.
I'll do anything you say.
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
Of course. We won't even talk about it if you don't want to.
Ты больше не хочешь со мной говорить?
You don't want to talk to me anymore?
Их убивают. - Но ты не хочешь мне говорить.
They're killed but you won't tell me!
Ты не хочешь говорить.
You won't discuss it!
Ты можешь говорить со мной, если хочешь. Но не смей подходить ко мне.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me.
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, because if we talk about it... we'll fight, and you wouldn't want that, would you? Of course not.
Извини, ты, наверное, не хочешь об этом говорить.
What was she like?
Ты никого не хочешь видеть, не хочешь ни говорить, ни думать, ни выходить из дому, ни вообще двигаться.
You don't want to see anyone, or to talk, or to think, nor to go out, or move.
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
I'll deny everything.
Ты не хочешь мне говорить?
You don't want to tell me?
Если хочешь знать, нам не о чем говорить.
Since you want to know, it's all over between us.
Джо, не хочешь со мной говорить?
Would you talk to me, Joe?
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
You talk to anyone, what do I care?
Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
You can say what you think... do what you want and what you think is right.
Не нужно ничего говорить, если ты сама этого не хочешь.
You don't have to say anything you don't want to.
хочешь? Я не хочу говорить об этом сейчас.
I don't want to talk about it now.
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45