Не хочешь сказать Çeviri İngilizce
1,936 parallel translation
Ты не хочешь сказать им, что у тебя новая шлюха!
Don't you want them to hear? That you have a new whore? !
Не хочешь сказать почему?
Care to tell me why?
Не хочешь сказать зачем?
Want to tell me why?
Ты же не хочешь сказать, что Бен был там?
You don't mean Ben was over there?
Ничего не хочешь сказать, лягавый, пока я тебя не продырявил?
You got anything to say before I pop you, copper?
Не хочешь сказать, что у тебя на уме?
You gonna tell me what's on your mind?
Лорел, ничего не хочешь сказать этому молодому человеку?
Laurel, don't you have something to say to this young man?
Я не догадываюсь о чем ты мне хочешь сказать, Ким.
I don't know what you want me to say, Kim.
Ты ничего не хочешь мне сказать?
is there something you need to tell me?
- Ты хочешь сказать, Фавеллони этого не делал?
- You mean Favelloni didn't do it? - No.
Ты хочешь сказать, что ничего не замечаешь?
You should say you don't see anything.
Хочешь сказать... он не специально утаил улики?
Are you saying... He didn't lose the evidence?
Ты хочешь сказать, что он не терял улики?
Are you saying he didn't lose the evidence?
Ты знаешь что это не я, и у меня нет желания присоединятся к тебе, и если ты хочешь убить нас, ты можешь сказать мне всю правду.
You know it's not me, and I've got no intention of joining up, So if you plan to kill us, you may as well tell me the truth.
Ты хочешь сказать, что она не объявлялась совсем?
What, has she not been in touch at all?
Они требуют, чтобы не было и намека на скандал. - Ты хочешь сказать...
They have requested that there be no... hint of scandal.
- поверб, дело в коликах может лучше сходить к врачу... ты хочешь сказать, что я не знаю, как позаботиться о родном ребенке.
- Trust me, it's just colic. I'm just saying, maybe it's worth a trip to the doctor... what you're saying is that I don't know how to take care of my own child.
Хочешь сказать, что у Дойла былребенк, а вы об этом не знали.
Say Doyle had a child and you didn't know about it.
Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
I don't know what you're trying to tell me.
Ты не умный мальчик, ты это хочешь сказать?
You're not a smart boy, is that what you're trying to say?
Потому что ты не хочешь мне сказать.
Because you don't want to tell me.
А теперь не хочешь мне кое-что сказать?
Now, is there something you want to say to me?
Ты хочешь сказать, что ничего не почувствовала, когда мы были там, только вдвоём...
So you mean to tell me that you didn't feel anything When we were out there all alone...
Ты хочешь сказать, он ещё не показывал своё лицо?
You mean to tell me, he hasn't revealed his face yet?
- Я просто хочу сказать, что это не то, куда ты хочешь пойти.
I'm just saying that's not where you want to go! Alexis?
Хочешь сказать, он ничего не знал про эти фото?
You mean, he didn't know about the photos?
Не хочешь мне сказать?
You wanna tell me?
Хочешь сказать, что не знаешь, что твой друг погасил долг?
You mean, you don't know what your pal did?
Хочешь сказать, я не при делах?
You're saying I'm irrelevant in this case?
Ты хочешь сказать, что Аарон не был убит?
- Uh-huh.
Почему бы тебе просто не сказать чего ты хочешь от меня?
Why don't you just tell me what you want?
Ты же не хочешь мне сказать, что ты серьезно не умеешь плавать?
You're not seriously telling me you can't swim?
Ты хочешь сказать что испанцы не едят хумус?
Are you saying that Spanish people don't eat hummus?
Хочешь сказать что испанцы - не любят восточную кухню? - Пошёл нахуй отсюда.
Are you saying Spanish people don't like Middle Eastern food?
То есть, ты хочешь сказать, что, проснувшись сегодня утром, ты бы не хотел, чтобы твоя мама принесла тебе кофе, чтобы избавить тебя от ужасного похмелья, хоть ты и ведешь себя так, как будто у тебя его нет.
You're saying you didn't wake up this morning wishing your mom was bringing you coffee to soothe that crippling hangover you're pretending not to have?
Хочешь сказать, что она на самом деле не кошка?
You mean she's actually not a cat?
Ты хочешь сказать, что не прочь сделать мне большое одолжение?
So you're completely game to doing me a big favor is what you're saying?
Иди и найди его прямо сейчас и скажи, что не хочешь, чтобы он расстраивался. Ты запаниковала, соврала и тебе жаль, что ты сказала Эдриан. И ты должна сказать ему.
So go find him right now and say you didn't want him to be upset with you, you panicked, you lied and you're sorry you told Adrian and you should have told him.
С каких пор ты стал поборником морали? Хочешь сказать : если ты платишь за это, то это не считается?
You're saying it doesn't count if you have to pay for it?
Хочешь сказать, что без него она бы ничего подобного не сделала?
So you're saying that she wouldn't have done any of this without him?
Хочешь сказать, что брошенные тут тела не были продуманным шагом Клэя Морроу?
Are-are you gonna tell me that dumping these bodies here was not a calculated move by Clay Morrow?
- Ты уверен, что ничего не хочешь мне сказать?
You're sure there's nothing you want to tell me?
Неважно, что ты хочешь сказать, не говори ничего пока.
Whatever it is you have to say, don't say it now.
Или это твой способ сказать мне, что не хочешь жить со мной?
Or is this your way of telling me that you don't wanna live with me?
Ты хочешь сказать, пока я не вернусь?
You mean until after I get back?
Ты хочешь сказать, что в молодости ты не делал ошибок?
Are you telling me that when you were younger you didn't make mistakes?
Ты хочешь сказать, что ты не узнал бы об этом?
You mean you wouldn't know that?
Не хочешь ничего сказать в своё оправдание?
Do you have anything to say for yourself?
Хочешь сказать, что это не самое гадкое воспоминание?
Now, you can't tell me that wasn't gnarly enough to go spelunking in.
- Ничего не хочешь мне сказать, Дункан? - Нет, миссис Барнаби.
Is there something you wanted to say to me, Duncan?
Господи, бывало у тебя такое, когда тебе надо что-то сказать, ты по-настоящему хочешь сказать, а у тебя не выходило вытянуть из себя?
Man, you ever just have something you really wanted to get out, and you just couldn't seem to do it?
не хочешь сказать мне 27
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18