Нет никакой надежды Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Нет никакой надежды.
I've reached the end of my rope.
Но у нас нет никакой надежды.
Now the devil's got us where he wants us... and there's no hope.
Теперь на это нет никакой надежды.
But there is no chance of that now.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
By Rome's will, lepers, outcasts without hope.
- Нет никакой надежды, я в отставке.
There is no hope, I give up.
Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Isn't there any hope?
Иными словами, нет никакой надежды?
No use in trying either, I suppose.
Нет никакой надежды.
There is no hope.
Нет никакой надежды на нормальное замужество!
There's no hope for a decent marriage!
Сдавайся, Серебряная Маска, у Тебя нет никакой надежды.
Surrender yourself, Silver Mask, you have no hope.
"И нет никакой надежды".
There's no hope about it.
Нет никакой надежды.
and hopeless.
Как мы сообщали в 9-часовых новостях нет никакой надежды, что пилот мистер Майкл Ситтен жив.
" The Chancellor's statement has announced hope has been abandoned for the aeroplane pilot, Mr Michael Seton.
Неужели нет никакой надежды?
So there's no more hope?
У них нет никакой надежды, они живут в полной нищете.
From the day they were born they had absolutely no hope other than a life of misery.
У них нет никакой надежды на выживание, если они не возвратятся к коллективу.
They have no hope of surviving unless they return to the collective.
Нет никакой надежды?
is there no hope?
Для меня нет никакой надежды.
There is no hope for me.
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
To continue to live without goal does not have any direction.
У нас нет никакой надежды.
We have not the smallest hope.
Ќо эгоизм должен всегда прощатьс €, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение.
But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure.
А у людей, которых вы засадили за решетку, уже нет никакой надежды.
It was only people like me what is really rotten, isn't it? Really bad. Beyond hope.
- Нет никакой надежды.
- There's never hope.
- Конечно, есть. - Нет никакой надежды.
- Sue, there is.
Пациент был небрежен Он сделал несколько плохих звонков это не значит, что у него нет никакой надежды?
The patient was neglectful.He made a couple of bad calls. I mean, does that mean he has no hope?
Не говори, что сожалеешь, как будто уже нет никакой надежды.
Don't say you're sorry like there's no hopelike there's no hope.
Если для спасения китообразных от вымирания опираться на МКК то нет никакой надежды.
If saving cetacean species from extinction relies upon the International Whaling Commission, then there is no hope.
Хорошо, скажу по секрету, принцесса, для нас обоих нет никакой надежды.
Okay, here's the dope, princess : There's no hope for either of us.
У меня нет никакой надежды.
I have no hope.
Нет никакой надежды.
- There never was.
Если ты не уйдешь, нет никакой надежды ни для кого из нас.
Unless you go, there's no hope for any of us.
Нет никакой надежды, выловить этих рыб, из британских рек!
You haven't got a hope in hell of getting these fish from British rivers.
Так, значит, нет никакой надежды?
So there's no hope?
И тогда нет никакой надежды.
And then there's no hope at all. ( YAWN )
Нет никакой надежды, что ты не обратишь на это внимание, да?
There's no chance you'll ignore that, right?
Ты говоришь, что нет никакой надежды?
Christ! Are you saying that there's no hope?
# И нет никакой надежды на лучшее
♪ Cos nothin'feels the same way, baby
но... с нынешним персоналом на это нет никакой надежды.
I will work fervently to restore the hospital's credibility, but there can be no future with the current staff.
Теперь он уже все решил и нет никакой надежды.
Now his mind is made up and it is hopeless.
и тогда нет никакой надежды для меня
Then there's no hope for me.
or... уже нет никакой надежды на минет?
Not hasta pronto or- -? Huh. So, uh, I'm guessing that's a no posible on the blowjob?
что нет никакой надежды.
I know that there's no hope.
Вы должны получить другую татуировку что говорит, что нет никакой надежды.
You should get another tattoo that says there is no hope.
"Эгоизм всегда нужно прощать, вы знаете, потому что нет никакой надежды на излечение".
"Selfishness must always be forgiven, you know, because there is no hope for a cure."
Они думают, что нет никакой надежды, но тут внезапно воскрешает девушка из жатвы.
Maybe it is. They think that all hope is lost, but now suddenly a harvest girl is resurrected.
Никакой надежды нет.
Not a chance in the world.
И надежды у меня уже нет никакой.
And to add insult to serious injury,
Давно нет у нас никакой надежды.
It is long since we had any hope.
Вы говорили, что нет никаких шансов, никакой надежды, значит...
You said there was no chance, no hope, which means...
Нет почти никакой надежды обнаружить хоть какие-нибудь останки на этой огромной глубине.
At these tremendous depths, there is little hope of recovering any remains.
Нет у нее никакой надежды.
She ain't got a hope in hell.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой надежды 19
надежды 65
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой надежды 19
надежды 65
надежды нет 42
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41