Нет никакой гарантии Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Нет никакой гарантии, что он придет туда снова.
There's no guarantee he'll ever go there again.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне.
There's no guarantee we'll all be here in the spring.
Нет никакой гарантии, что наша планета и дальше будет столь приятна.
There is no guarantee that our planet will always be so hospitable.
Здесь нет никакой гарантии безопасности!
I can guarantee you the safety zone will be eliminated!
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
Mr. La Forge, you know better than anyone that there's no guarantee that this will work.
Шеф, нет никакой гарантии что Вы не материализуетесь в виде миллиона кусочков, если Ваш сигнал попадет в один из этих электромагнитных вихрей.
Chief, there's no guarantee you won't rematerialize in a million pieces if your signal gets caught up in that electromagnetic whirlwind.
И нет никакой гарантии, что Ли окажется одним из этих двоих.
And there's no way of guaranteeing that Li will be one of the first two.
Лейтенант Торрес принимает меры, для предотвращения адаптации винкулума, но нет никакой гарантии, что у неё получится.
Lieutenant Torres is taking measures to prevent the vinculum from adapting, but there's no guarantee she'll succeed.
Нет никакой гарантии, что организм не отправится с нами через врата.
There's no guarantee that we can stop the organism coming with us.
Нет никакой гарантии, что это сработает.
There's no guarantee this is going to work.
Но нет никакой гарантии, что рука обретёт былую подвижность. Она легко отделалась.
At least 2 months, with no guarantee of complete recovery.
Просто из-за того, что кто-то перепрыгнет через одно-два измерения – нет никакой гарантии, что это сработает.
Just'cause someone hops a dimension is no guarantee things will work out.
Даже если он сделает, нет никакой гарантии что Токра смогут изобрести оружие которое сможет обезвредить этих воинов.
Even if he does, there is no guarantee the Tok'ra can devise a weapon that can fend off these warriors.
Нет никакой гарантии, что ты будешь готова.
There's no guarantee that you'll ever be ready.
Нет никакой гарантии, что Саске появится Хорошо
And this seal will disappear only when I die.
Нет никакой гарантии полной безопасности.
There's no guarantee for total safety.
Джексон... Потребуются дни, недели, чтобы найти нужное упоминание, и потом нет никакой гарантии, что нам удастся проследить их до конца...
Jackson, that's days, weeks, to find the proper reference and then there's no guarantee that we're going to be able to track'em down.
Сэр... если мы отсоединимся сейчас, нет никакой гарантии, что сможем снова установить контакт.
Sir, if we disconnect now, there's no guarantee that we can reestablish the link.
Что мне особенно нравится, так это то, что нет никакой гарантии, когда вы подписываете контракт, что вы собираетесь сниматься там долгое время.
One of the things I really like about it is that there's no guarantee when you sign up, that you're gonna be in there for a long time.
- Я понимаю вашу историю, но нет никакой гарантии, что это он...
How can you be sure Ale is your son?
Нет никакой гарантии, что это твой ребенок.
There's no guarantee it's your baby.
Как минимум он будет болеть недели, при должном уходе. и нет никакой гарантии на полное восстановление.
At minimum, he'll be sick for weeks as he undergoes treatment, and there's no guarantee he'll ever fully recover.
Нет никакой гарантии, что её примут.
There is no guarantee it will be accepted.
Но, если меня, эммм, заменят здесь, ведь нет никакой гарантии что я вернусь, да?
But if I'm, uh, replaced here, there's no guarantee I n come back, rht?
Нет, потребуется время, чтобы слухи ее достигли, да и нет никакой гарантии.
No, that could take timeto reach her, and there's no guarantee.
Даже если бы мы могли разрушить заклятие, нет никакой гарантии, что мы сможем его восстановить.
Even if we were able to bring the seal down, there's no guarantee that we can get it back up again.
Первая : нет никакой гарантии, что отношения Фэрагота с девушкой так или иначе не всплывут в суде.
One, there's no guarantee that Farragaut's relationship with the girl isn't gonna come out in court anyway.
Нет никакой гарантии, что он поймёт, зачем ты всё это сделала.
There's no guarantee he'll understand what you've done.
Мистер Джонс, если мы вытащим трубку, нет никакой гарантии, что Вы сможете дышать самостоятельно.
Mr. Jones, if we take the tube out, there's no guarantee you're going to be able to breathe on your own!
Я знаю, и несмотря на то, что мне лучше, нет никакой гарантии, что мои симптомы... не вернутся, так что я...
I know, and even though I'm doing better, there's no guarantee that my symptoms... Won't come back, so I...
В этом нет никакой гарантии, Шив.
There's no guarantee to that, Shiv.
Но нет никакой гарантии, что он не посмотрит ее до этого.
But there's no guarantee he won't watch it before then.
Так что, да, я могу вырубить сигнализацию, но нет никакой гарантии, что я не вырублю пожарные спринклеры в то же самое время.
So, yes, I can kill the alarm, but there's no guarantee that I won't set off the fire sprinklers at the same time.
Придется уехать на 3-4 недели, а то и дольше, И нет никакой гарантии, что это сработает.
And we'd have to be out there three, four weeks, maybe more and there's no guarantee it'll work either.
Нет никакой гарантии, что Кабрал нам позвонит.
There's still no guarantee that Cabral is gonna call.
Нет никакой гарантии.
There's no guarantee.
Нет никакой гарантии, что этого будет достаточно, но мы должны доверять друг другу, или королевские семьи будет не остановить.
Now, there is no guarantee that that will be enough, but we must trust each other or there will be no stopping the royal families.
Но нет никакой гарантии, что новое сердце будет доступно вовремя.
But there is no guarantee that another heart will become available in time.
Хоспис работает с парой срочных, но нет никакой гарантии, что они... Знаете? Так что...
Hospice is working with a couple of imminents, but there's no guarantee that they're just gonna... you know?
Нет никакой гарантии, что ты выиграешь, и ты это знаешь.
There's no guarantee you'll win. You know that.
Нет никакой гарантии, что это сработает.
There is no guarantee that this will work.
Нет никакой гарантии, пока мы не увидим, как все пойдет.
There's no guarantee until we see how it goes.
Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены.
The satellite fell before the government technicians could set off our self-destruct protections, and so there's no guarantee that the card containing our top secret data wasn't permanently canceled.
Нет никакой гарантии, что лодка уплывет вовремя и что цель вообще будет на ней.
There's no guarantee when the boat would get underway or whether the target would even be on board.
- Нет никакой гарантии что жизнь будет такой, как ты хочешь.
- Excuse me? - There's no guarantee that life will turn out the way you want it to!
Ваша Светлость, пожалуйста, поймите, нет никакой гарантии, что...
Your Grace, please understand there's no guarantee that...
Нет никакой гарантии о долгом визите федералов.
There's nothing here to warrant a continued federal presence.
Нет никакой гарантии, что это сработает.
No, there's no guarantee that this is gonna work.
Нет никакой гарантии, что мы сможем удалить все, и, откровенно говоря, даже если бы могли, то... мы никак не сможем исправить повреждения нёба.
There's no guarantee we could remove it all, and, well, quite frankly, even if we could, there'd... There'd be no way for us to fix the damage that we would do to your hard palate.
Нет никакой гарантии, что там нам обоим будет лучше.
Where there's no guarantee that anything's going to be any better for either of us.
Потому что нет никакой гарантии, что у тебя когда-нибудь будет ещё один.
Because there is no guarantee that you ever get to have another one.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
гарантии 21
нет ничего невозможного 100
нет никакой причины 27
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
гарантии 21
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20