Нет проблемы Çeviri İngilizce
662 parallel translation
С этой стороны нет проблемы.
There's no trouble this end.
- Тогда у вас нет проблемы, извините.
- Then you've got no problem, excuse me.
Возможно, здесь нет проблемы.
Maybe this isn't a problem.
Если повезёт, они оправдываются, а если нет, мы решаем проблемы по мере поступления, справляясь с разочарованиями, стараясь перевязать те раны, которые можем.
'If we're lucky, they're met,'if they're not, we must deal with events as they unfold,'making good the disappointments, looking to bind what wounds we can.'
Проблемы из-за денег, а с женщинами у меня нет проблем.
Girl trouble's not so bad. Money trouble's worse.
- Нет, не впутывай меня в проблемы.
Don't expect me to get you out of trouble.
- Нет никакой проблемы.
- There's no problem.
Нет, я думаю, если оно закипит, у меня будут проблемы.
No, I think that, because it boiled, I'll be in trouble.
Из-за этого у всех нас будут проблемы. Нет...
This could only make trouble for all of us.
- Но нет никакой проблемы.
- But there's no trouble.
- Нет сомнений, это только начало проблемы.
There's no doubt about it, we're just on the fringe of the problem.
Значит, проблемы силача больше нет?
Since it's no longer a question of the "muscular"?
Есть ещё проблемы? Нет... Да!
- Is there any other problems?
Все проблемы со счетами решены, долгов больше нет.
I've already settled the accounts, and don't owe anyone.
- Проблемы? Нет, но вы должны это увидеть.
No, but I'd like you to see this for yourself.
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
No Maecenas, I have new problems right now.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих. Людей беспокоят только их собственные проблемы.
It's nice to know there are people like that when you hear so much about apathy and people who are afraid of getting involved.
Почему бы нет? Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
I was to spend it with a friend, but she may be involved in family problems.
И проблемы нет.
There's no problem.
Филлис, я ещё раз повторяю, есть у тебя проблемы с горничной или нет - больше такого быть не должно.
Well, I just wondered if, well, if maybe we could have dinner? - Oh, well, thank you, but I... - No.
Если есть какие-то проблемы, почему мистера Гранта здесь... нет...
So if there's a problem, shouldn't Mr. Grant be... here...
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Do I look like the kind of guy that'd have trouble in bed?
У меня проблемы со здоровьем, плюс у меня нет такого списка дел, который должен быть у лидера.
I've got health problems, plus I don't have the kind of record a leader needs.
Никакой проблемы в этом нет, друг.
Don't you agree? Some wives are problems.
Нет, у меня были некоторые проблемы с моим навигационным оборудованием.
No, I had a little trouble with my direction equipment.
Если нет - то у вас большие проблемы.
If not, you're all in trouble
Проблемы не было бы, если бы, например, у евреев была синяя кожа, но этого нет. Так что надо уметь их распознавать.
If only all Jews had blue skin, but as it is... we need a foolproof way to detect them...
- Проблемы? - Нет.
- Any problems?
Если их сжигать, то нет особой проблемы.
If you burn them off, there's no real problem.
Ау вас такой проблемы с перенаселённостью камер нет?
Of course... you don't have that. Over crowded problem, do you? Certainly not.
Жилищной проблемы здесь нет.
No housing shortage around here.
- Нет проблемы.
OK, later.
Никаких намеков на проблемы нет, но давайте не будем рисковать.
No indication of problems down there, but let's not take any chances.
Если, как вчера, возникнут проблемы - люди начнут паниковать или попытаются сбежать, - то нет нужды напоминать вам :
If there's a problem like yesterday's, if people panic or try to run
" Нет никакой проблемы.
[SLOWLY] No, it's not a problem.
- Проблемы нет.
- There's no problem.
Проблемы нет.
No problem. No, sir.
Нет черт подери, у нас серьезные проблемы здесь.
No shit it's my ass. I got a big problem here.
- Это их проблемы. - Нет.
- That's their problem.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Then we'd be in a lot of trouble,'cause I'm a little short of bribe money.
Нет никакой проблемы.
- There isn't a problem.
У меня этой проблемы нет.
- I don't have a problem.
Ты считаешь, что у меня проблемы, а у меня их нет.
You're giving me a problem when I haven't got one.
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
They know! Because we... We remind them...
Были у него проблемы С дядей Сэмом? Нет! Никаких.
Does he have any problems with Uncle Sam?
- Какие-то проблемы? Нет, нет.
- Is there any trouble?
Ќет, нет. ќн мрачный и у него определЄнные проблемы с общением.
No, no. He's dark and disturbed.
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
The truth is there is no Melora problem until people create one.
Нет никакой проблемы.
There's no problem.
— этим возникли проблемы. ѕечей нет.
There are no ovens.
Нет такой проблемы, решить которую не под силу рациональному мышлению кардассианца.
There is no dilemma that cannot be solved by a disciplined Cardassian mind.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет проблем 1713
нет пока 101
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50
нет проблем 1713
нет пока 101
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50