Никого это не волнует Çeviri İngilizce
73 parallel translation
Никого это не волнует!
No one does!
Никого это не волнует, кроме тебя самого.
Nobody cares about this except you.
Все знают о том, в каком ужасном положении мы находимся, но, кажется, никого это не волнует.
- I don't know, sir. Find Strutt. Ask him if he knows who's responsible.
Если у тебя нет истории, даже если ты в самом соку, никого это не волнует
If you don't have a story, even if you reach the climax, no one is going to care
И никого это не волнует. " Дубовый список.
All the way down the line. "
Никого это не волнует.
Nobody cares.
Никого это не волнует, поэтому...
And it's not exactly like anybody cares, so...
Да, было страшно, и, кажется, что никого это не волнует.
Yes, it was, and nobody seems at all concerned about that.
Никого это не волнует, поверь мне.
Nobody cares, believe me.
Никого это не волнует.
Nobody seems to care.
Это день рождения двухлетнего ребенка, тебе будут помогать, и никого это не волнует.
It's a two-year-old's birthday party, you'll have help, and no one cares.
* Никого это не волнует *
♪ ♪ Ooh... no one cares ♪
Никого это не волнует.
No one cares.
Он мертв, и никого это не волнует.
He's dead and no-one cares.
На складе ничего нет и никого это не волнует?
Nothing in the warehouse, and nobody cares?
Никто не знает, куда она делась. Жива она или мертва. Никого это не волнует.
No one's heard of her since... no one knows if she is dead or alive... and no one cares.
Да никого это не волнует
That's all? Nobody really cares.
Кроме того, когда поступаешь правильно, даже по неверной причине, никого это не волнует.
Besides, you do the right thing for the wrong reasons, no one gives a crap.
Прогноз : 100 млн. больных и никого это не волнует!
100 million predicted and nobody is paying any attention!
Этого никто не знает и это никого не волнует.
No one cares And no one knows
- Это никого не волнует!
Doesn't make any diference!
Это никого не волнует!
No one cares!
Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
But here, nobody seems to care anymore.
Ее изберут Первым министром на следующие шесть лет, и это никого не волнует.
She is going to be elected the First Minister for the next six years, and no one seems to care.
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует?
The only other Stargate on the planet gets spirited away, and it's business as usual?
Когда такие пропадают, это никого не волнует.
girl like that disappears, nobody gives a shit.
Пропадают люди, но это никого не волнует.
People are disappearing and nobody's interested.
Но я скажу тебе, что это никого не волнует.
Let me tell you, no one cares.
Это никого не волнует.
Nobody cares.
Дело в том,.. ... что это никого не волнует.
The truth is... nobody really cares about him.
Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Nobody cares that nobody cares what I think.
Да это уже никого не волнует.
Nobody cared.
Люди спрашивают меня, какое значение имеет квантовая механика, ведь всё это такая крошечная чепуха, которая никого не волнует!
[Man] People ask me, why does quantum mechanics matter... given that it's all - it's little tiny stuff
Это никого не волнует кроме производителя и прокатчиков.
What does anybody care except the studio or the exhibitor?
Если секс безопасный и им занимаются по обоюдному согласию, это никого не волнует.
As long as it's safe and between two consenting adults, no-one cares.
А что, если это никого не волнует?
And what if the others don't want to?
- Это никого не волнует.
- No one cares- -
Мак, это никого не волнует. Итак, Ханна?
Mack no one cares so Hannah you were saying?
Никого это не волнует? "
Nobody cares about that?
Эта женщина пропала три дня назад и, кажется, никого это даже не волнует. В общем, именно тогда я и подумал позвонить Вам.
This woman has been gone at least three days, and we can't seem to get anybody excited about that.
Но здесь, кажется, это никого не волнует. Дорога, по которой я иду, приведёт меня ещё куда-нибудь. Духовное просвещение для меня гораздо важнее.
The human body is like a small universe in itself, a vessel embodying a man's soul, but nobody seems interested about that here.
Которое никого не волнует, но это шоу!
Leave the plant.
Это никого из вас не волнует.
It's none of your concern.
Никого не волнует то, что вы это комментируете, заткнитесь.
Nobody cares that you're relating to this, shut up.
Никого не волнует это.
I mean, never mind the fact that we use it. Here, I got it.
Неужели никого из вас это не волнует?
Doesn't that matter to you? To any of you?
Это никого не волнует.
No one cares.
Похоже никого это уже не волнует
No one cares about that now.
Серьезно, разве никого больше не волнует это?
Seriously, is no one else wondering about that?
Я тоже не могу уснуть, но это же никого не волнует.
I can't sleep either, and nobody cares.
Увы, это никого не волнует.
TARA : Unfortunately, where my heart is matters very little.
не волнует 89
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никогда не думала 320
никого нет 384
никого 1118
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никого нет 384
никого 1118
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21