Никого не было Çeviri İngilizce
1,391 parallel translation
Я? У меня за все 20 лет никого не было!
I haven't been with anyone in 20 years.
И никого не было со мной.
And I had no one.
У меня никогда никого не было.
I-I have never had anyone.
У мальчишки никого не было - ни матери, ни семьи.
The child had no one for him- - no mother, no family.
Думаю, здесь уже лет десять никого не было.
I don't think anyone's been down here in ten years.
Больше у нее никого не было.
No other family.
- Никого не было.
- Haven't had any.
- Никого не было дома.
- No one was home.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
No one saw you flee the scene, in fact, one witness says no one wasn't even driving so, short of nailing you for not setting the parking brake, I got nothing.
Когда никого не было рядом, я бы попросил ее намекнуть.
When no one else was around, I would ask her for pointers.
Скажи... Кроме тебя тут никого не было?
Has anyone been in here?
Мы возвратились в Мак Мэрдо из лагеря ныряльщиков. Вертолёт высадил нас в глубокой ночи. Никого не было вокруг.
After the helicopter had dropped us off back at McMurdo, nobody was around.
когда в магазине никого не было.
you know Ibuki-sensei?
когда он вернулся домой, а в доме никого не было.
when he came home and nobody was here.
В пятницу ночью, когда никого не было.
When it was no people Friday night.
Там никого не было.
There was nobody there.
С ней никого не было, когда я остановился.
- She didn't have one when I stopped.
До тебя у меня никого не было, кроме него.
He was the only man I've ever been with until you.
Кристи, поклянись, что здесь никого не было.
Kristy, I want you to swear that no one was over here.
В здании никого не было.
The building was empty.
У нас никого не было, Норбит.
We had nobody, Norbit.
Когда я пересек финишную линию, и никого не было, чтобы сделать снимок.
Good, let's go. Your mother is so awesome.
Если бы погодная лаборатория не заняла основную базу, здесь бы давно никого не было кроме ваших горнолыжников.
If it wasn't for the weather lab taking over the base, there wouldn't be anyone up here but you ski bums.
Она сказала, что ее смерть была внезапной, никого не было дома.
What she did say was... Her dying so suddenly, and none of you being at home,
Нет, больше никого не было. Я оступилась лишь однажды.
no, i didn't have anyone else it was one time crisis
Кроме нас, там никого не было.
Except for us two, no one else was there.
Кроме тебя у меня никого не было ближе, и нравится тебе или нет, я считаю тебя ровней себе.
You are as close to a friend as anyone I've known, and whether you like it or not, I consider you to be an equal.
Когда они пришли туда, никого не было дома
when they got there, no one was home.
Там больше никого не было.
There was no one else in there.
Уверен, там никого не было.
I'm sure it's nothing.
Один! Хочу, чтоб в зале больше никого не было!
I want the place to myself!
Насколько я знаю, у неё здесь никого не было.
As far as I know, I don't think she has a boyfriend.
Когда приехали копы - никого уже не было.
Cops got there. Everyone was missing.
Больше никого в бильярде не было, Сэм.
There was no one at the club, Sam.
Никого тут не было.
I didn't see anybody.
Раньше я не верил в судьбу, но думаю, никого не встретил раньше, потому что мне было суждено встретить ее.
I didn't believe in fate before but, I think I didn't meet anyone else because I was meant to meet her.
У нее никого кроме нас не было,
She didn't have anyone except us
Мы просмотрели всю базу, но не смогли никого найти, потому что не было ничего, с чем можно было бы сопоставить.
We ran it through the system, but we couldn't get a hit because there wasn't anything to match it against.
Кроме тебя, рядом со мной не было никого.
You were the only person I wanted.
Если бы вы знали о своём потенциале к хорошему самочувствию, вы бы никого не просили вести себя иначе, чтобы вам было комфортней.
If you knew your potential to feel good, you would ask no one to be different so that you can feel good.
Никого не было.
There's got to be someone.
Там никого не было.
No one was there.
И все было хорошо и никого это не интересовало.
There was nothing she could have done.
Теперь я и адрес его знаю! Не было замечено никого подозрительного.
I even know his address now! So in the end... There isn't a trace of anything happening in Aoyama on the 22nd and Shibuya on the 24th.
Никого подозрительного не было и в "Note Blue"... что это произойдёт на стадионе.
I didn't see anyone who could be the Fake Kira at Note Blue. Could he really be going to the Dome?
Ни у кого и мысли не было никого вводить в заблуждение!
There wasn't any intention to deceive anyone!
- Там не было никого из мэрии.
It's not anyone from Town Hall.
В действительности я не должен был никого прикрывать, мне просто нужно было время побыть одному.
I really didn't have to cover that shift, but I just needed some time alone.
- Ну да, никого и не было.
- Well, they weren't.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
I have never known another man, nor ever want to.
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
You know, nobody cares about your clinical trial or your sick, sick, terminal patients, who'd probably rather be left for dead.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было дело 227
было бы отлично 101
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17