English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ничего не трогай

Ничего не трогай Çeviri İngilizce

473 parallel translation
Подруга, только ничего не трогай.
HEATHER : Dude, just don't touch anything.
Ничего не трогайте.
Touch nothing.
Ничего не трогайте в гостиной.
Don't take anything from the dining room.
Чарльз. Ничего не трогайте.
Please don't touch anything.
- Ничего не трогайте.
Don't touch anything.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
- Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there.
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
And don't touch anything, will you, sir?
Снижайся и ничего не трогай, пока не спустимся до 15 000.
Now start to glide, and don't touch anything till we get down to 15,000.
- Ничего не трогайте.
- Don't touch anything.
Розочка, ничего не трогай!
- Rose! - Rose! - Don't touch anything!
Подождите здесь, мисc. И ничего не трогайте!
You wait here, miss, and don't touch anything.
Но ничего не трогай.
Don't touch anything.
Ничего не трогай, если не хочешь отведать плетей.
Don't touch anything if you don't want to taste the whip.
Только ничего не трогайте!
But do not touch anything!
Ничего не трогай там, Кармен!
Don't touch that stuff, Carmen!
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Don't touch anything, but I think you'll find it interesting.
- Ничего не трогай. - Хорошо.
Don't touch anything.
Только ничего не трогайте, пока я не доберусь до туда - ясно?
Only don't touch anything until I get there - understood?
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
You really think... she killed herself? "
Ладно, но ничего не трогай.
Just don't touch anything.
Ты здесь ничего не трогай.
Don't touch anything here.
- Ничего не трогай.
- Don't touch anything.
- Только ничего не трогай!
- Just don't disturb anything.
Сядь здесь и ничего не трогай.
Sit here and keep out of the way.
И вообще, ничего не трогай в этой лавке.
In fact, don't touch anything in the store.
Следуй за мной, ничего не трогай!
Follow me, but don't touch anything!
Шагай след в след и ничего не трогай.
Step where l step and don't touch anything.
Ч Ќе трогай руль, ничего не трогай!
I'll drive.
Стой здесь, ничего не трогай, поднимешься на 3ий этаж если позову.
You stay here, don't touch anything, and come up to the 3rd floor if I call.
- Нет, нет, ничего не трогай!
- No, no, don't you touch anything!
Ничего не трогай!
Don't touch anything!
Сиди здесь, ничего не трогай.
Sit here. Don't touch anything.
Всегда было "Ничего не трогайте, не блуждайте, не создавайте школе дурную славу".
It was always "Don't touch, don't wander off, don't give the school a bad name".
Tолько не высовывай руки и ничего не трогай.
I don't know where that bonehead Uncle Stuart is. Now keep your hands in, Julie.
- Не трогай тут ничего!
- Don't touch it!
Ничего не трогай.
Don't touch anything.
Не трогайте ничего.
Now don't touch it.
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики. Никаких улик нет.
Don't touch anything to cover any clues.
Не трогай ничего, Тото.
Now leave things alone, Toto.
Не трогайте посуду, там ничего нет
Don't rummage around. There is nothing here for you.
Забыл предупредить, ничего там не трогай!
I forgot to tell you : Don't touch anything.
Не трогайте ничего!
- Don't touch anything!
Ничего не делай! Не трогай ее!
Let it go!
- Не трогайте ничего.
- Hands off.
Не трогайте экспонаты! Ничего нельзя трогать!
No, you mustn't touch any of the exhibited objects.
Ничего там не трогай.
Don't touch anything in there -
Не трогайте ничего!
Don't touch anything!
"Я ничего не скажу. Только не трогайте меня".
I won't say anything Just leave us alone. "
Пожалуйста, осторожнее и не трогайте ничего на столе и в ящиках.
Please do not touch anything on the desk or in the drawers.
Не трогай ничего, а то он увидит, что мы сюда заходили.
Don't touch. He'll know we've been in his room.
Но ничего там не трогай.
But don't touch anything

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]