Ничего не останется Çeviri İngilizce
401 parallel translation
Как взойдёт солнце, от него ничего не останется.
Soon as it's daylight, they'll blast the gizzards out of her.
- Если я дам тебе, мне самому ничего не останется!
" lf l give you some, there won't be any for me.
Если ты отвернешься, то у меня ничего не останется!
If you turn me down I got nothing left, nothing!
Ничего не останется.
- Don't, Paula, don't.
В Англии у меня есть сын. И ему почти ничего не останется, случись со мной что-либо.
I have a son in England but there'll be very little money for him if anything should happen to me.
И от вас ничего не останется!
May death blight you as you stand and walk and ride and sleep.
Смейся, смейся, поговорим, когда от тебя ничего не останется.
If only you had balls too.
К утру от улик в этой квартире ничего не останется, и ты это знаешь.
By tomorrow morning there may not be any evidence left over in that apartment, you know that.
Но и от тебя тоже ничего Не останется.
But you'll go, too.
Если у вас будет солоронайд, от вас ничего не останется,..
When you have the solaronite, you have nothing.
Лучше я потом как-нибудь, а то мы сегодня все переделаем, а на завтра ничего не останется.
Later If we do everything today, we'll have nothing left for tomorrow
Потом выцветет, а потом от неё вообще ничего не останется.
And then it'll be all red, and then nothing at all.
Или вообще ничего не останется.
Or there won't be anything left at all.
Скоро здесь ничего не останется
We'll beat this thing.
- ничего не останется...
All's well, quick march.
А то там все истлеет, и скоро у нас ничего не останется.
- It's all dropping to powder. Soon, there'll be nothing to prove we ever saw it.
Тогда нам ничего не останется.
There'll be nothing left for us!
И если вы очень постараетесь, от него ничего не останется.
Intelligence reports indicate you shouldn't have to worry about flak.
Хватит, а то на ночь ничего не останется.
That's enough, leave something for tonight.
Если они сейчас прилетят, от нас ничего не останется. И так одни развалины.
If they fly in now, nothing will remain of us.
Тебе придется отдавать им все больше, пока от тебя ничего не останется.
They want much more now. More than you could ever give.
Нас здесь мало, и сильнейшим ничего не останется, как побеждать всех снова и снова. Да нет же!
No, tennis is played for pleasure.
- Ничего не останется.
- There'll be nothing left.
... у тебя ничего не останется.
... you've got nothing!
Если убить этих, от вида ничего не останется.
Kill these species and there will be very few left.
Если мы бросим их - у нас ничего не останется.
We give them up, we got nothing.
А когда страх пройдет, ничего не останется.
And when the fear is gone there will be nothing.
А когда страх пройдет, ничего не останется.
When the fear is gone there will be nothing.
А потом... когда ничего не останется, кроме сочувствия и любви к Большому Брату... мы уберем тебя из истории.
And then... when there is nothing left but sorrow and love of Big Brother... we shall lift you clean out of history.
От тебя ничего не останется.
Nothing will remain of you.
- Ничего не останется?
.Nothing left?
Но я должен заплатить и кузнецу, и плотнику, и каменщику, и рабочим... и господину Джамали, после этого у меня ничего не останется.
But I have to pay the blacksmith, the carpenter the bricklayer, the workers... Then, I have to pay Mr. Jamali, and then I would not have nothing left.
Пусть ничего не останется на этом месте.
Make a clean tear. I want nothing left of it.
Представьте, что будет, если не будет полиции, ничего не будет... останется
It's the same in every city of the modern world. But suppose we had no police force, good or bad.
Когда мы свалим отсюда, у местных не останется ничего, кроме... кучки старых запонок и старомодных заколок.
When we pull out of here, the natives'll have nothing left but some old collar buttons and some rusty bobby pins.
Но такую рану не вылечит ни один врач,... и если он останется здесь, то скоро ему уже вообще ничего не поможет.
If it is probed for here not even you could answer for his life.
Им ничего другого не останется, как смириться мыслью, что мы теперь вместе. Эти люди...
These people...
Не останется ничего, для чего мы можем жить.
There's nothing left for us to live for now.
До весны там ничего не останется.
The snow and ice will have destroyed everything.
Помру скоро и ничего после меня не останется.
I'm going to die soon, and nothing will be left after me.
Когда Вы потеряете родителей, у Вас не останется ничего.
If you lose your parents, you will have nothing.
Если ничего другого не останется, я помогу с усыновлением.
If all else fails, I can get the adoption machinery moving.
Если мы заплатим Хосе, у нас не останется ничего.
After we pay Jose, we don't have anything left.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
If the Master opens the floodgates of Kronos'power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
У тебя ничего не останется, если ты не покончишь с азартными играми.
You ain't gonna have anything if you don't lay off the games of chance.
Через десять минут в это районе не останется ничего живого.
In ten minutes'time, there'll be nothing left alive in the area.
Даже если я умру, и у тебя ничего не останется, кроме своей задницы.
Never peddle it.
Я буду бомбить эту вонючую планету, пока от нее не останется ничего, кроме дымящейся дыры в космосе!
I'll bombard this stinking planet till it's nothing but a smoking hole in space!
Когда обратный отсчет достигнет ноля, не останется ни Атриоса, ни Зиоса, ничего.
When the countdown reaches zero, up goes Atrios, Zeos and all.
Если мы немедленно не синхронизируем скорость и курс с астероидом, от нас не останется ничего, что можно было бы обнаружить.
There won't be anything left of us to detect unless we match velocity and course now.
Ничего другого ей не останется.
She'll have little else.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439