Он какой Çeviri İngilizce
5,143 parallel translation
Но он говорил с какой-то парой, в конце бара, об этом.
But he was talking to some couple At the end of the bar about it.
Какой психиатрический термин для характеристики человека, который досаждает одному притом, что он обижен на другого?
What's the... psychiatric term for crapping on one guy when you're upset about something else?
В прошлом месяце, какой-то парень приходил в магазин, и он... он угрожал Моше.
Last month, a guy comes into the store, and he... he threatened Moshe.
Не важно какой пост он занимает.
Doesn't matter what his title is.
Какой-то он грустный. Мы отдали ему три порции теста.
He looked upset, so we gave him three dough balls to cheer him up.
А какой он, этот оргазм?
So, what does it actually feel like?
Я зову его "пляжный зонтик", потому что какой-то он подозрительный.
I call him "the beach umbrella" because he looks so shady.
Он просто зашел, запугал вас, и доказал, какой я слабак.
He walks in, bullies you down, and proves what a pushover I am.
Ты должен был подружиться с Франциском и узнать какой он король где его слабость но как мне известно, вместо этого, ты приблизился к королеве
You were supposed to befriend Francis, find out what kind of king he is, where he's vulnerable, but as I hear it, you've grown closer to the queen instead.
Смотрите какой он милый, на горшочке сидит.
Aw...! Aw, look at him sitting on the pot.
8.778 ) } baby garlic 500 ) } Редакция : Теперь какой он человек.
I don't know who that person is anymore.
Это Брэндон постоянно на каждом углу орет, какие вы с ним кореша, какой он крутой, что работает на вас
Talking about crimping you and running with your money or whatever ghetto shit he's talking about.
С какой стати он так решит, если я приехала с мужем и с двумя детьми?
How will he think I'm single if I'm here with my husband?
У него столько номеров, и я всегда забываю какой он предпочитает, потому что он очень специфичный.
He has so many numbers, and I always forget which one he prefers, because he's very specific.
Ему принадлежит контроль над вашей планетой, и скорее всего, - именно он хочет твоей смерти. - Какой в этом смысл?
He's the one that controls this planet and is the one who wants you dead.
Интересно, какой он?
What will he be like, I wonder?
Какая разница, какой он?
What does it matter what he's like?
В какой из закрытых в 8 : 45 утра магазинов мне кого-нибудь послать, чтобы он ещё успел за 15 минут?
Which one of the no stores that are open at 8 : 45 do you want me to have someone run to and return from in 15 minutes?
Он мне нравится, очень, но с народом он не шибко общается, так что сложно сказать, какой он.
I mean, I like the guy, I do but people aren't really his bag, so it's hard to tell sometimes.
Но откуда ты знал, какой номер он выберет?
But how did you know who he was gonna pick?
Да он наверно какой-то дури объелся или соли для ванной.
He's gotta be on uppers or bath salts or something.
Но он знал, какой мир помогает строить.
But then, he knew what kind of world he was helping create.
Из какой он страны?
What country is that from?
Он такой, какой есть.
He is who he is.
Вообще, МакКарти дал нам какой-то, нy, свой обычный суп но потом он закончился, и нам пришлось купить ещё... в ресторане на пятом этаже офисного здания.
Well, McCarthy gave us some of his, you know, just regular, normal soup but then, it was the last of the soup so we had to go get some more from a restaurant, on the fifth floor of an office building.
Я к тому, что его мать всё время повторяет какой он у неё красивый, хотя он не такой.
I mean, dude's mom always tellin'him how handsome he is, which he ain't.
Он очень низкого мнения о себе, поэтому я считаю необходимым чтобы вы услышали это от того, кто видит, какой он, в действительности, безгранично добрый, милый, бескорыстный, и искренний человек.
He has a very low opinion of himself, which is why I think it's necessary that you hear from someone who sees him as he actually is : A limitlessly kind, sweet, giving, and genuine person.
Каттапа, во дворец пробрался какой-то грабитель. Он сжег покои короля.
Kattappa, a marauder has entered the palace and he set fire to the King's chambers!
И ни из какой другой... Иногда он даже ночью просил что-нибудь поесть... и я готовила ему.
He could only eat in that, and sometimes I would even bring it up to him at night in bed.
Какой он красивый...
He was so handsome.
Какой он?
Well, what's it like?
Он твой пасынок и мой внук, в какой-то степени.
No, I mean, Allister's your step-child and my step-grandkid, lguess.
- В какой он больнице?
What hospital is he at?
Играть роль, какой он ее изобразил, или стать противоречием.
Play the part as he'd fashioned it, or become its contradiction.
Ты не представляешь, какой он большой.
It's so big you wouldn't even believe it.
Какой он?
What's he like?
Какой он красивый, да?
Isn't he beautiful?
Да какой он убийца.
Nah. He's no assassin.
Алехандро работает на всех, кто приведёт его к людям, сделавшим его таким, какой он есть.
Alejandro works for anyone who will point him toward the people who made him.
Можешь поверить, какой он равнодушный?
Can you believe how insensitive he's being?
Подвинь камеру немного, чтобы я увидела какой он большой, и какой у тебя вид.
Move the camera a bit, so I can see big it is and the view you have.
Блядь, какой же он придурок.
What a little fuckin'dick.
- Какой-то он странный.
- He seems off to me. Just maybe could you, like, keep an eye out, just let me know if anything's... is up? - Yeah?
"Дедуль, - говорит он. - А ты точно знаешь, что я полярный медведь, а не гризли или какой-то другой породы"?
"are you sure that I'm a polar bear and not a grizzly or some other type?"
Ну, и какой он майор Росс?
What does it say about the Major?
Слушай, если Кирк пошел против нас, почему мы не можем показать всем какой он козел на самом деле?
Listen, if Kirk's coming after us, why not expose him for the abusive dick he really is?
Какой он?
What's it like there?
Прескотт, увидишь завтра своего отца и Бренду, или Дженет, или Ям-Ям, или с какой там теперь анорексичной аспиранточкой он проводит время в зале для йоги... Напомни ему, что мне нужны зажимы для старых ракеток.
Prescott, tomorrow, when you go see your father and Brenda or Janet or Yum-yum or whatever post-graduate, anorectic scurvy he's arranging in his yoga room these days, please tell him that I still need to get the wooden braces
В какой-то миг я перестану думать на чем он остановится и поведу этих людей в атаку на холм сам.
At a certain point I'll cease to care what his ends are and lead these men up that hill myself.
Он вставал каждое утро, делал своё обращение, и будь я проклят, если там был хоть какой-то мальчик который мог бы прожить без этого.
He got up every morning, made his address, and I'll be God damned if there was a boy in that home who could've lasted a day without it.
Ивар такой, какой он есть.
Ivar is what he is.
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122