English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Какой ты человек

Какой ты человек Çeviri İngilizce

119 parallel translation
Какой ты человек, покажись, что за душой у тебя?
What are you like? Show yourself. What is your heart?
То, что ты ешь - нихера общего не имеет с тем, какой ты человек, ок?
What you eat has got shit to do with who you are as a person, ok?
Какой ты человек?
What a person's made of?
Какой ты человек?
The kind of person you are?
Я точно знаю, какой ты человек.
I know exactly what kind of man you are.
И какой ты человек?
And who are you?
Я знаю какой ты человек. Даже если ты не знаешь.
I know the kind of man you are.
[ Расскажи, какой ты человек?
[ What kind of person are you?
Вот какой ты человек.
That's the kind of man you are.
То к какому полу ты испытываешь влечение, к своему или к противоположному, не определяет то, какой ты человек.
Doesn't define what kind of person you are, your attraction to the same sex or the opposite sex.
Люблю за то, какой ты человек, за твою силу.
I love the person that you are, your strength.
О, я думаю, я точно знаю какой ты человек.
Oh, I think I know exactly the kind of man you are.
что тебе нравится, и какой ты человек?
what you like, what kind of person you are...
Какой? Ты человек семейный и тут разбираешься. Мой босс хочет продать мне свой магазин.
Sure, what you're the accountant in the family.
Разве ты не знал, какой он замечательный человек? !
You see how much that man was worth?
Ну зачем волноваться? Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
You told me a young man came to ask for Colette's hand?
Это уже слишком! Какой-то сумасшедший человек убивает моего друга Стаута и Уаймана и ты приходишь вместе с этими идиотскими обвинениями, которые услышал от... Мильтона С. Фарнборо!
Some mad man murders my friend Stout... and Wyman and you comeaIong with this idiotic accusation... that you heard from...
Человек, которого ты привел - какой-то шпион.
That man you brought here was some kind of government spy.
Хелен будет знать, что ты человек утонченный, а не какой-нибудь там неотесанный ветеринар, в жилах которого карболка вместо крови.
Helen will know you're a man of refinement, not some yokel vet with carbolic in his veins.
Какой же ты бесстыжий человек.
How a disgraceful man you are.
Если б ты мог... какой бы ты был человек!
If you could... Whatever you were a man!
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
She'll recognize right off you're a fine human being.
Я уже забыла, какой ты был человек.
I can't remember what kind of person you used to be.
Эд, ты знаешь, что какой-то голый человек качает у тебя бензин?
Ed, you know that you got a naked man out there pumping gas?
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек.
You just wanna prove what a great man you are.
Какой же ты человек, если даже не хочешь показать их?
What people would have children if you weren't here to raise them?
Потому что в какой-то момент ты уже слышал все, что этот человек может сказать... и тебя начинает понемногу тошнить.
'Cause at some point, you have heard everything this person has to say... and it makes you sick to your stomach.
Просто поговорил с Челликом, рассказал ему, какой ты способный молодой человек, и он велел Распределителю пересчитать твой КЛ.
I simply had a talk with Chellick, explained to him what a bright young man you are, and he had the Allocator recalculate your T.C.
Найлс, какой же ты коварный человек.
Niles, you are too crafty for me.
Ты, правда, думаешь, для меня имеет значение, какой жетон носит человек?
You really think I give a shit what kind of badge a man wears?
- Ты и я, у нас должнен быть какой-то договор, непроизносимое понятие. ... что я не совсем человек.
And you and I, we must have some kind of an arrangement, some kind of unspoken understanding,... that I'm not really a human being.
Он не понимает, какой ты редкий человек.
He doesn't get what a truly rare person you are.
Люди восхищаются тобой, жаждут твоего общества, а ты сидишь здесь, забившись в эту нору, как какой-то человек с эмоциональными проблемами, наподобие твоего отца.
People adore you, they crave your company, and yet here you are, holed up as if you were some sort of emotionally challenged individual like your father.
Ты намного живее, чем Алан Синклер. Он милый человек, но какой-то бесцветный.
You're so much more on the ball than Alan, who's nice but uninspiring.
А я уже было размечталась, что какой-то молодой человек наконец-то взял на себя заботу о такой занозе, как ты. Думала :
I was so relieved to think that a man was going to take care of someone as troublesome as you.
Ты дашь по 1 банке каждому, кто в списке. Каждому ты скажешь, что это варенье из фруктов с дерева, которое посадил Йонатан Авни, и до сих пор все помнят, какой он был чудесный человек.
You give one jar to each member on the list, and tell them it's from Jonathan Avni's tree, who is remembered as a wonderful man to this day.
Так теперь ты понимаешь, да? Какой он человек. Замечательный!
Now you finally know what kind of man he is.
Какой ты скрытный человек!
What a furtive person you are.
Сколько еще человек должны умереть, чтобы ты мог оставаться запертым в какой-то лачуге в лесу?
How many more people have to die so you can stay locked up in some cabin in the woods?
Я же не простой человек, которому ты можешь говорить об этом Я училась и знаю какой исход таких случаев
I am not a civilian. I know the science here.
Не какой-то случайный человек, а ты.
This is not some random person, it's you.
Я забыл, какой ты у нас духовный человек.
I forgot you're such a spiritual guy.
Пускай он узнает какой ты прекрасный человек чисто.... вербально, а не...
Let him know what a wonderful person you are just by... Verbally, not with...
Я думаю, это доказательство того, какой ты удивительный и чуткий человек.
I think that this is a testament to just how wonderful and caring a person you are.
Какой милый, чудесный человек, Джетро, и намного душевней, чем ты его описывал, и значительно более открытый, чем ты.
What a sweet, lovely man, Jethro, and certainly much warmer than you depicted him, and in many ways more accessible than you are.
Эта девочка знает, какой ты конченый человек?
Does that girl know how fucked up you are?
И ты ей показал, И ты ей показал, какой ты чудесный молодой человек, во всех смыслах?
And you showed her what a fine young man you are down there, didn't you?
Какой же ты, однако, упёртый человек!
Can't we try talking nice just for once?
Ты просто какой-то человек из города.
You're some random guy from the city.
И в какой же эре ты педпочел бы жить, Минивер Чиви ( человек, презирающий свой век из поэмы Э. А. Робинсона )?
And just which era would you have preferred to live in, Miniver Cheevy?
Ты знаешь, какой он человек.
You know what kind of person he is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]