English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Он надеется

Он надеется Çeviri İngilizce

314 parallel translation
Он надеется получит от вас тест, чтобы перейти в первый класс Рейнджеров.
He's been waiting for you to get back to take his test for first class Ranger.
- Он надеется выехать из Лондона сегодня.
- He hopes to leave London today. - Oh, good.
Он надеется, что завтра ты полетишь самостоятельно.
He says he hopes you may go solo tomorrow.
Он надеется, что сможет многое доказать.
He was hoping that would prove so much.
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
He hopes you will march on Burgos to rescue her.
Жертвуя Солнечной Системой, он надеется получить больше власти.
By sacrificing the Solar System, he hopes to gain more power.
Он надеется, что они нанесут ответный удар и выйдут в открытую.
He hopes they'll strike back and come out into the open.
Он надеется ее украсть!
He's hoping to steal it.
- Он надеется, что...
- He hopes that...
Он надеется, что я смогу отвлечь тебя немного этим вечером.
He hoped I'd distract you a little this evening.
Где он надеется получить место, вы не знаете?
Where is he hoping to be posted?
Но он надеется, что ты не примешь.
But he's hoping you won't.
Нет, он надеется уничтожить доказательства.
No, he's hoping to destroy the evidence.
Он надеется, что я передумаю.
- Yes. He thinks I'll change my mind.
Он надеется, что ты его не заметишь, и затем он идет по дороге.
He hopes you don't see him, then he goes down the road.
Он надеется, что я дам ему еще один шанс!
He is hoping I'll put him out of his misery!
Он надеется, что попасть в Ватикан.
- Hopes to be assigned to the Vatican.
Возможно, потому, что он надеется раскрыть членов вашего движения.
To expose members of your movement. No.
Больше, чем он надеется получить.
It's the best he could expect. He'll leave us alone then.
Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар.
He's hoping you play a variety of styles.
Он захотел спасти весь мир. Поэтому отправился в Индию, чтобы добыть священные свитки. Он надеется, что они должны принести пользу людям.
He wanted to save the whole world so he went to India and tried to get scriptures he hoped they would do good to the people
Он надеется, что рядом с ним будет его настоящая дочь.
He's expecting his real daughter there.
И он надеется, что ты скоро найдешь свою истинную любовь.
And he hoped that she would find her best love as soon as possible
Он заключил сделку с Тенями, разрешил им основать базу здесь в обмен, как он надеется, на то, что они сделают его богом, как было в древности.
He has made a deal with these Shadows, allowing them a base here in the belief that they will grant him godhood, like the emperors of old.
Он надеется, что ты домой вернешься...
He hopes you'll come home.
Это будет серьезное испытание, которое, как он надеется, откроет истину.
He's making a crucible, which he hopes will force out the truth.
Он надеется заставить их сломать строй, погнаться за истребителями Федерации.
He wants them to break formation and go after the fighters.
"Да, он надеется быстренько обделать дельце!"
"Well - he believes in working'fast!"
Доктор сказал только, что надеется на то, что все пройдет так, как он того желает.
All the doctor says is he's doing as well as can be expected.
- Ну, он просто сказал, что надеется, что это не был студент юридического факультета.
- Well, he just said he hoped it wasn't a law student.
Он всё ещё надеется, что сын последует его призыву.
He is still anxiously awaiting a reply to his moving appeal.
На что он надеется?
But what is he thinking?
Он передает вам бумаги относительного вашего состояния, и надеется, что Господь избавит его о муки видеть вас снова.
He sends her herewith all the papers concerning her property, and hopes that god will spare him the misery of seeing her again.
Каждый из нас, снимая фильм, надеется, что он кому-то поможет.
Each of us hopes that his film will help someone
и так как он чувствует себя в здравом уме, то надеется, что сможет ещё несколько лет послужить своему Отечеству. "
and that as he felt still sound in mind and limb he hoped he might have a few more years before him in which to give what service he could to the State ".
Интересно, на что он надеется?
What is he hoping for?
Он порой приносит мне подарки, будто надеется, что так сумеет вернуть обратно эту девчонку. Но не выйдет. Этой девочки уже нет.
He even brings me presents sometimes, hoping that the presents will make her come back but she can't, she's gone.
Эйдора Флетчер надеется... что там может быть Зелиг, и что если она столкнет его... с большим чувством, которое он всегда испытывал к ней, он проснется.
Eudora Fletcher is counting on the hope... that Zelig may attend and that if she can confront him... the strong feeling he has always had for her can be awakened.
Зто могут подтвердить все присутствующие, надеется он.
Everyone here can confirm that, and he hopes they will.
В 5-м акте он ещё надеется изменить её.
In act V, he still hopes he can change her.
Конунг обратил его в христианскую веру и надеется,.. ... что он сможет многое сделать в этой стране.
The king baptized him to the Christian faith and has big plans for him here.
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Pardek believes he may be receptive to discussing reunification.
Видишь ли, он очень надеется на врачей, которые её там лечат.
Well, he has faith in that the doctors are trying.
По мне, он просто не очень-то надеется на Бога.
My guess is, he's betting'God's a goner.
Он сказал что он очень сожалеет, и надеется, что ты его простишь.
He said that he's very sorry, and he hopes you'll forgive him.
Он провоцирует тебя и надеется что ты, клюнешь на это.
He's trying to bait you and he's hoping you swallow it whole.
Она надеется удержать его в городе и убедить тебя, что он от тебе не думает.
She hopes to keep him in town and persuade you that he does not care about you.
Рэйчел, он просит передать, как он жалеет о том, что сделал и надеется на твое прощение
Rachel, he wants you to know he's sorry for what he did and he hopes you can forgive him.
И он искренне надеется, что мальчик станет королем.
He really wants him to be the next king.
Он все еще надеется, хотя мальчики находятся в Тауэре.
Though the kid's in the Tower, he believes he will be.
Мама тоже надеется, что он придёт.
Mommy hopes he can come too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]