English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Он сделал свой выбор

Он сделал свой выбор Çeviri İngilizce

59 parallel translation
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
If he knows nothing, it's his decision.
Пошли, он сделал свой выбор.
Let's go.
Он сделал свой выбор.
He's made his choice.
Он сделал свой выбор, он ушел.
He made his choice, he's gone.
Он сделал свой выбор, а ты - свой.
What are you talking about? You're the one off key.
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
Somewhere along the line.he made a choice.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор. И мы расплачивались...
But, obviously when the time came he made his choice, and we paid the price.
- Он сделал свой выбор.
- It was his choice. - He didn't know any better!
Он сделал свой выбор.
No. He made certain choices.
Я что то видел. - Он сделал свой выбор.
- He made a choice.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
He made his own choices. And I'm just like him. You're not.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
He chose because of you, didn't he, Rose?
Он сделал свой выбор.
He made his choice.
Думаю он сделал свой выбор. Знаешь что?
I guess he made his choice.
Нет, он сделал свой выбор.
- No, he made his choice.
Похоже он сделал свой выбор, и это я.
Looks like he's made his choice, and it's me.
Он сделал свой выбор, папа.
He does his own thing, Dad.
- Он сделал свой выбор.
- He made his choices.
Он сделал свой выбор.
The man's made his choice.
Вместо того, чтобы искать нас, вместо того, чтобы держаться вместе с нами, он сделал свой выбор, взять все что принадлежит моей семье и сделать это своим.
Instead of seeking us out, instead of sticking together as one, he made a choice to take everything my family had built and make it his own.
Он сделал свой выбор.
He made that choice himself.
Он сделал свой выбор.
He made his own choice.
Он сделал свой выбор много лет назад.
He made that choice a long time ago.
Но потом он сделал свой выбор.
But then he made his choice.
Кэсси, он сделал свой выбор.
Cassie, he made his choice!
Он сделал свой выбор.
He has made his choice.
Он сделал свой выбор, ведь так... и носит значок?
He made a choice, right... to carry a badge?
Он сделал свой выбор.
Looks like he made his choice.
Он сделал свой выбор ради тебя.
He made this choice for you.
Он сделал свой выбор.
He has made his decision.
Он сделал свой выбор, Рея.
He made his decision, Rhea.
Что ж, он свой выбор сделал.
YEAH WELL, HE MADE HIS CHOICE.
- Он уже сделал свой выбор.
- He's made his choices.
Я не говорю, что сделанное им было правильным, но... он просто сделал свой выбор, когда должен был его сделать.
I'm not saying what he did was right, but... he took the choices that were given to him.
Раз он вернулся в страну и не пришел домой, то он свой выбор сделал, так ведь?
If he's back in the country and not come home, he's made his choice, hasn't he?
Он свой выбор сделал.
He made his choice.
Вечно строит грандиозные планы. Свой выбор он сделал.
He's always had these grand plans.
Просто Коди сделал свой выбор, он выбрал такую науку как химия.
But none of that matters now. Yeah, because Cody made his choice, And he chose science over chemistry.
Господин Чжан сделал свой выбор. Он будет моим советником.
Mr. Zhang has chosen the right Lord to serve.
Он пришел ко мне и сказал, чтобы я сделал свой выбор.
He came to me and told me to choose my allegiance.
Он свой выбор сделал, и это был не я.
He made his choice, and I just wasn't one of them.
Милхаус сделал свой выбор и если есть хоть какая-то справедливость - он обречен.
Milhouse has made his choice, and if there's any justice, he's doomed.
Он сделал свой выбор осознанно! Уикхема обвиняют в убийстве! который принес позор и скандал в Пемберли несколько поколений назад!
He chose you with his eyes wide open! I've always comforted myself with that thought. But this is different,
На самом деле, он сам сделал свой выбор остаться в Асгарде с вашим дедом на все эти годы.
Actually, he chose to stay behind in Asgard all of these years with your grandfather.
Я знаю ‎, ты думаешь ‎, будто несешь ответственность за Калеба ‎. Но он сделал свой собственный выбор ‎.
I know you think Caleb is your responsibility but he made his own choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]